KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « vie et sagesse générale »

Les proverbes japonais sur la vie aident à lire les choix, les changements et les petites conséquences du quotidien. Cette sélection convient quand on cherche une sagesse concrète plutôt qu’une grande formule.

La page 6 sur 8 affiche les entrées 241-288. Commencez par la première page pour voir la liste depuis le début.

Revenir à la première page

Proverbes japonais sous l’étiquette Vie et Sagesse Générale

241-288 entrées sur 362 // Page 6 sur 8

+

膝とも談合

hiza to mo dango

Face à un problème, demandez conseil aux autres au lieu de vous inquiéter seul.

+

抱腹絶倒

hofuku zetto

Rire si fort que l'on se tient le ventre et que l'on se tord de rire.

+

判官贔屓

hogan biiki

La tendance humaine naturelle à sympathiser avec ou à soutenir le plus faible ou le vaincu.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confondre l'essentiel et l'accessoire ou inverser les priorités.

+

惚れた欲目

horeta yokume

Voir l'être aimé comme plus exceptionnel ou séduisant qu'il ne l'est réellement.

+

惚れて通えば千里も一里

horete kayoeba senri mo ichiri

Quand on rend visite à quelqu'un qu'on aime, même un très long voyage semble court.

+

仏の顔も三度まで

hotoke no kao mo sando made

Même la personne la plus patiente finira par perdre son sang-froid si elle est provoquée de manière répétée.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Un état où de nombreuses fleurs magnifiques s'épanouissent en même temps, ou une période où de nombreux talents et de grandes réussites apparaissent simultanément.

+

百聞は一見に如かず

hyakubun wa ikken ni shikazu

Voir quelque chose une fois est plus efficace pour la compréhension que d'en entendre parler plusieurs fois.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Il n'y a que des inconvénients et aucun avantage.

+

百年の恋も一時に冷める

hyakunen no koi mo ichiji ni sameru

L'affection profonde nourrie pendant des années peut disparaître en un instant à cause d'un petit événement décevant.

+

表裏一体

hyou ri ittai

Deux choses si étroitement liées qu'elles ne peuvent être séparées.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Quelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Décrit quelque chose de glissant et difficile à saisir, ou une personne évasive et insaisissable.

+

医は意なり

i wa i nari

La médecine repose tout autant sur l'esprit et la compassion du médecin que sur sa compétence technique.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.

+

一に看病二に薬

ichi ni kanbyo ni ni kusuri

La guérison d'une maladie dépend principalement des soins et du dévouement de l'entourage, la médecine ne jouant qu'un rôle secondaire.

+

一を聞いて十を知る

ichi o kiite juu o shiru

Comprendre toute la situation immédiatement après n'avoir entendu qu'une petite partie.

+

一期一会

ichigo ichie

Chérir chaque rencontre comme une occasion unique dans une vie.

+

一姫二太郎

ichi hime ni taro

L'idée qu'avoir une fille comme premier enfant et un garçon comme second est l'ordre de naissance idéal.

+

一日の長

ichijitsu no cho

Avoir un léger avantage ou une supériorité en termes de compétence ou d'expérience par rapport aux autres.

+

一日千秋

ichijitsu senshu

Attendre quelque chose avec une telle impatience qu'une seule journée semble durer mille ans.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Les brèves rencontres dans cette vie sont le fruit de connexions établies dans des existences antérieures.

+

一汁一菜

ichiju issai

Un repas composé d'une soupe et d'un plat, représentant un mode de vie simple et frugal.

+

一か八か

ichika bachika

Prendre un risque audacieux et s'en remettre à la chance lorsque le résultat est incertain.

+

一難去ってまた一難

ichinan satte mata ichinan

Une difficulté ou une crise en suit une autre en succession rapide.

+

一年の計は元旦にあり

ichinen no kei wa ganjitsu ni ari

Les plans pour toute l'année doivent être faits le jour de l'An.

+

一念発起

ichinen hokki

Se résoudre fermement à accomplir quelque chose avec une détermination inébranlable.

+

一念、天に通ず

ichinen ten ni tsuuzu

Un désir puissant ou une volonté inébranlable atteint le ciel et finit par être récompensé.

+

一輪咲いても花は花

ichirin saite mo hana wa hana

Même une seule fleur est belle, ce qui signifie que chaque petite existence possède sa propre valeur et sa propre dignité intrinsèques.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Obtenir un grand résultat à partir d'un petit début, ou la morale selon laquelle même les petites choses ne doivent pas être gaspillées.

+

家貧しくして良妻を思う

ie mazushikushite ryosai o omou

On n'apprécie vraiment la valeur d'une épouse dévouée qu'après être tombé dans la pauvreté ou l'adversité.

+

家貧しくて孝子顕る

ie mazushikute koushi arawaru

La véritable dévotion et le caractère d'un enfant se révèlent lors des moments de difficulté et de pauvreté familiale.

+

言い得て妙

iiete myo

Décrire quelque chose de manière remarquablement appropriée, ingénieuse ou parfaitement précise.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Réfléchir calmement et attendre demain avant de parler sous le coup de l'émotion pour éviter les regrets.

+

怒りは敵と思え

ikari wa teki to omoe

Contrôlez votre colère, car agir sous son influence peut mener à votre propre ruine.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Être rempli d'une rage intense et incontrôlable.

+

息を呑む

iki o nomu

Retenir momentanément son souffle sous l'effet d'une surprise intense, d'une tension ou d'un émerveillement.

+

意気消沈

iki shochin

Perdre courage et être extrêmement abattu.

+

一喜一憂

ikki ichiyu

Alterner entre la joie et l'anxiété au gré des changements d'une situation.

+

一刻千金

ikkoku senkin

Un court laps de temps est extrêmement précieux et a une grande valeur.

+

一刻千秋

ikkoku senshu

Le sentiment psychologique qu'un court instant dure une éternité lors de l'attente de quelque chose.

+

一挙一動

ikkyo ichido

Chaque mouvement ou comportement.

+

一挙両得

ikkyo ryotoku

Obtenir deux avantages avec une seule action.

+

一挙手一投足

ikkyoshu ittosoku

Désigne chaque mouvement ou action qu'une personne entreprend, aussi mineur soit-il.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Faire preuve de bonté aujourd'hui peut nuire plus tard en entravant l'indépendance ou la croissance d'une personne.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Décrit la rapidité avec laquelle l'humeur des enfants change, passant des larmes au rire en un instant.

+

田舎の学問より京の昼寝

inaka no gakumon yori kyo no hirune

Être dans un centre de culture et de savoir favorise davantage la croissance qu'une étude isolée.