Proverbe / Kotowaza
抱腹絶倒
Rire si fort que l'on se tient le ventre et que l'on se tord de rire.
Se tenir le ventre et s'effondrer.
Réponse rapide
Rire si fort que l'on se tient le ventre et que l'on se tord de rire.
- Image Littérale
- Se tenir le ventre et s'effondrer.
- Comparaison anglaise
- Roll on the floor laughing.
- Emploi
- Utilisé pour décrire une situation ou un divertissement (comme un film ou un spectacle comique) extrêmement drôle qui provoque un rire incontrôlable.
Sens
Cette expression décrit un état de rire incontrôlable où une personne est incapable de rester debout. Elle signifie littéralement se tenir l'abdomen et s'effondrer parce que quelque chose est incroyablement drôle. Elle peut être utilisée pour décrire une performance, une histoire ou une situation hilarante.
Image Littérale
Se tenir le ventre et s'effondrer.
Équivalents en anglais
Roll on the floor laughing.
Emploi
Utilisé pour décrire une situation ou un divertissement (comme un film ou un spectacle comique) extrêmement drôle qui provoque un rire incontrôlable.
Nuance
Informal et descriptif ; peut être utilisé dans des critiques de comédies ou lors du partage d'anecdotes humoristiques.
Exemples
友人の話があまりにも面白く、抱腹絶倒してしまった。
L'histoire de mon ami était si drôle que j'ai ri de manière incontrôlée.
抱腹絶倒の映画で、劇場は笑いの渦に包まれた。
C'était un film hilarant qui a plongé tout le cinéma dans un fou rire.
友人のものまねが上手すぎて、見ている全員が捧腹絶倒した。
Les imitations de mon ami étaient si bonnes que tous ceux qui regardaient se tordaient de rire.
そのコメディ映画は捧腹絶倒の連続で、映画館中に笑い声が響き渡った。
Ce film de comédie a été un tumulte ininterrompu, les rires résonnant dans tout le cinéma.
落語家の話芸に会場全体が捧腹絶倒し、涙を流して笑っていた。
La performance du conteur était si drôle que tout le public était plié de rire, les larmes aux yeux.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise des kanjis formels (抱, 絶, 倒) et est un idiome spécifique à quatre caractères (yojijukugo) qui n'est pas utilisé dans les conversations quotidiennes de base.
抱腹
ほうふく / hofuku
se tenir le ventre
絶倒
ぜっとう / zetto
s'effondrer ; s'évanouir de rire
腹
はら / hara
ventre ; estomac
Profil d’Usage
Note d’usage: Assurez-vous que le contexte est approprié pour un rire extrême ; évitez de l'utiliser pour un simple amusement.
Risque d’erreur
Ne confondez pas le kanji 抱 (tenir) avec d'autres caractères d'apparence similaire comme 胞.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est dérivée du classique chinois 'Hanshu' (Histoire des Han antérieurs), plus précisément dans la 'Biographie de Li Guang et Su Jian'. Elle est basée sur une histoire où Su Wu, qui était prisonnier des Xiongnu, a entendu un récit humoristique de la part d'un messager Xiongnu. Le terme décrit l'acte physique d'un rire si intense que l'on doit se tenir le ventre ('hofuku') et finit par s'effondrer ou tomber ('zetto').
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.