KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Thème

Proverbes japonais sur le thème « relations sociales »

Les proverbes japonais sur les relations couvrent la confiance, l’obligation, la distance, le conflit et la manière dont les gens s’influencent. Cette sélection aide à comprendre la portée sociale d’une formule avant de l’utiliser.

Proverbes japonais : Relations Sociales

1-48 entrées sur 105 // Page 1 sur 3

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Toujours avoir une réponse ou une excuse au lieu d'écouter ce que l'on dit.

+

痘痕もえくぼ

abata mo ekubo

Quand on est amoureux ou partial, même les défauts de l'autre personne semblent être des qualités charmantes.

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Choisir de répondre au mal ou aux mauvais traitements par la bonté et les faveurs plutôt que par la vengeance.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Profiter d'un petit lapsus ou d'une erreur mineure de quelqu'un pour le critiquer ou se moquer de lui.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

La douleur et le chagrin d'être séparé de ses proches, que ce soit par la vie ou par la mort.

+

合縁奇縁

aien kien

La compatibilité entre les personnes est due à un destin mystérieux.

+

愛嬌がこぼれる

aikyou ga koboreru

Avoir un charme et une amabilité si naturels et abondants qu'ils semblent déborder de ses expressions et de ses gestes.

+

挨拶は時の氏神

aisatsu wa toki no ujigami

Une personne qui intervient pour régler un conflit ou un différend est une présence précieuse et secourable.

+

愛想が尽きる

aiso ga tsukiru

Perdre toute affection, confiance ou patience envers quelqu'un à cause de son mauvais comportement.

+

秋の扇

aki no ogi

Métaphore d'une femme qui a perdu l'amour d'un homme, ou de toute chose autrefois précieuse mais aujourd'hui délaissée une fois sa période passée.

+

秋茄子は嫁に食わすな

akinasu wa yome ni kuwasuna

Les aubergines d'automne sont soit trop délicieuses pour être partagées avec une belle-fille, soit doivent être évitées pour sa santé.

+

悪縁契り深し

akuen chigiri fukashi

Les relations indésirables ou nuisibles sont profondément enracinées et difficiles à rompre.

+

悪女の深情け

akujo no fukanasake

Une femme peu attrayante a tendance à être profondément dévouée et exclusive dans son amour pour une personne.

+

雨晴れて笠を忘る

ame harete kasa o wasuru

Oublier les faveurs et la gratitude envers les autres une fois qu'une situation difficile est passée.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Avoir une épouse plus âgée aide le mari à mener une vie stable et frugale, ce qui favorise la croissance de la fortune familiale.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

Un étudiant ou un disciple qui surpasse son maître en compétences ou en connaissances.

+

有りての厭い、亡くての偲び

arite no itoi nakute no shinobi

Les gens trouvent quelqu'un agaçant de son vivant, pour ensuite lui porter un manque profond une fois qu'il est décédé.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Prêter de l'argent à condition qu'il soit remboursé quand l'emprunteur le pourra, sans aucun rappel.

+

麻に連るる蓬

asa ni tsururu yomogi

Le caractère d'une personne s'améliore naturellement lorsqu'elle se trouve dans un environnement vertueux ou entourée d'excellents compagnons.

+

麻の中の蓬

asa no naka no yomogi

Le caractère et le développement d'une personne sont façonnés par son environnement et les gens qu'elle fréquente.

+

頭の蠅を追え

atama no hae o oe

Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Désigne un initié, tel qu'un membre de la famille ou un employé, qui vole ou détourne des fonds de l'intérieur.

+

頭の上の蠅を追え

atama no ue no hae o oe

Occupez-vous de vos propres affaires avant de vous ingérer dans celles des autres.

+

後足で砂をかける

atoashi de suna o kakeru

Trahir un bienfaiteur et lui causer des ennuis ou le déshonorer au moment de son départ.

+

暑さ忘れりゃ蔭忘る

atsusa wasurerya kage wasuru

Les gens oublient l'aide et la gentillesse reçues pendant une crise une fois que la difficulté est passée.

+

会うは別れの始め

au wa wakare no hajime

Dès que l'on se rencontre, le processus de séparation commence.

+

阿吽の呼吸

aun no kokyuu

Deux personnes ou plus travaillant ensemble dans une synchronisation parfaite du timing et des sentiments.

+

鮑の片思い

awabi no kataomoi

Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.

+

合わせ物は離れ物

awasemono wa hanaremono

Tout ce qui a été réuni doit finir par se séparer.

+

東男に京女

azuma otoko ni kyo onna

L'idée que le couple idéal se compose d'un homme courageux et fort de l'Est (Kanto) et d'une femme raffinée et élégante de Kyoto.

+

馬耳東風

baji toufuu

Ignorer les opinions ou les critiques et les laisser passer sans aucun effet.

+

馬鹿な子ほど可愛い

baka na ko hodo kawaii

Les parents ont tendance à ressentir une affection et une préoccupation plus profondes pour un enfant moins capable ou qui cause plus de soucis.

+

万人受け

bannin uke

Être apprécié de tous ou avoir un attrait universel.

+

傍若無人

boujaku bujin

Se comporter de manière égoïste comme s'il n'y avait personne d'autre.

+

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い

bozu nikukerya kesa made nikui

Haïr quelqu'un au point que cette haine s'étende à tout ce qui lui est associé.

+

血は水よりも濃い

chi wa mizu yori mo koi

Les liens familiaux et les relations entre parents par le sang sont plus forts que les relations avec autrui.

+

地の利は人の和に如かず

chi no ri wa hito no wa ni shikazu

L'unité et la coopération humaines sont plus puissantes que les avantages matériels ou géographiques.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Répondre à la violence par une autre violence, ou s'engager dans une lutte brutale entre des personnes étroitement liées.

+

知音

chi in

Un ami proche qui comprend véritablement le cœur ou l'essence même du travail d'une personne.

+

近惚れの早飽き

chikabore no hayaaki

Une romance passionnée qui commence soudainement a tendance à refroidir tout aussi vite.

+

竹馬の友

chikuba no tomo

Un ami proche depuis la petite enfance.

+

提灯持ちは先に立て

chochin mochi wa saki ni tate

Les leaders doivent prendre l'initiative et montrer l'exemple par leurs actions.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Une personne qui intervient dans une querelle est aussi secourable et bienvenue qu'une divinité protectrice apparaissant au bon moment.

+

忠臣は二君に仕えず

chushin wa nikun ni tsukaezu

Une personne véritablement loyale reste dévouée à un seul maître et n'en sert pas d'autre.

+

男女七歳にして席を同じうせず

danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezu

Un enseignement confucéen stipulant que les garçons et les filles doivent être séparés dès l'âge de sept ans pour maintenir une étiquette appropriée et une distinction morale.

+

団結は力なり

danketsu wa chikara nari

Une grande force est obtenue lorsque de nombreuses personnes travaillent ensemble comme une seule unité.

+

出る杭は打たれる

deru kui wa utareru

Ceux qui se distinguent ou excellent sont enviés, entravés ou critiqués par les autres.

+

同病相憐れむ

dobyo ai awaremu

Les personnes qui partagent les mêmes souffrances ou difficultés éprouvent naturellement de la sympathie et se réconfortent mutuellement.