KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

頭の蠅を追え

LectureあたまのはえをおえRomajiatama no hae o oe

Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.

Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.

Réponse rapide

Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.

Image Littérale
Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.
Comparaison anglaise
Physician, heal thyself.
Emploi
Utilisé pour mettre en garde quelqu'un qui critique les autres tout en ignorant ses propres défauts ou tâches en attente.

Sens

Cette expression conseille de se concentrer sur ses propres affaires et de résoudre ses problèmes personnels avant d'interférer dans les affaires d'autrui. Elle suggère qu'il est inapproprié d'offrir des conseils ou des critiques quand on a encore des problèmes non résolus.

Image Littérale

Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Physician, heal thyself.

Emploi

Utilisé pour mettre en garde quelqu'un qui critique les autres tout en ignorant ses propres défauts ou tâches en attente.

Nuance

Peut être perçu comme critique ou préventif, soulignant l'hypocrisie ou les priorités mal placées.

Exemples

01

人のことをあれこれ批判する前に、「頭の蠅を追え」と言いたくなる

Avant de critiquer les gens pour ceci et cela, j'ai envie de dire: 'Chasse la mouche qui est sur ta propre tête'.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire standard comme 'atama' (tête) et 'oe' (impératif de 'ou'), mais le nom 'hae' (mouche) et l'usage idiomatique le rendent un peu moins transparent pour les débutants.

あたま / atama

tête

はえ / hae

mouche

追え

おえ / oe

chasser; renvoyer (forme impérative)

Profil d’Usage

NeutrePrudentCritiqueModeste

Note d’usage: Évitez d'utiliser cela pour rejeter des conseils utiles; c'est spécifiquement pour ceux qui ignorent leurs propres défauts évidents.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cela si quelqu'un est sincèrement utile sans hypocrisie; c'est destiné à s'adresser à ceux qui critiquent tout en ayant eux-mêmes des problèmes non résolus.

Rechercher Avec

頭の蠅を追えあたまのはえをおえatama no hae wo oeatamanohaewooeatama-no-hae-wo-oe頭の蠅を追え あたまのはえをおえatama no hae o oeatamanohaeooeatama-no-hae-o-oe

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable医者の不養生

Origine

Ce proverbe provient de l'image comique de quelqu'un essayant de chasser une mouche de la tête d'une autre personne tout en ignorant celle qui se trouve sur la sienne. Il sert d'avertissement contre le fait de donner des leçons ou d'interférer avec les autres alors que l'on n'a pas encore traité ses propres défauts ou problèmes.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Relations SocialesModération et Équilibre
02

Situations

Avertir Quelqu’unEnseigner l’HumilitéCritiquer la Négligence
03

Étiquettes

⚠️Avertissements et Prudence👥Dynamiques Sociales🐾Animaux et Nature

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine