Proverbe / Kotowaza
頭の蠅を追え
Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.
Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.
Réponse rapide
Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.
- Image Littérale
- Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.
- Comparaison anglaise
- Physician, heal thyself.
- Emploi
- Utilisé pour mettre en garde quelqu'un qui critique les autres tout en ignorant ses propres défauts ou tâches en attente.
Sens
Cette expression conseille de se concentrer sur ses propres affaires et de résoudre ses problèmes personnels avant d'interférer dans les affaires d'autrui. Elle suggère qu'il est inapproprié d'offrir des conseils ou des critiques quand on a encore des problèmes non résolus.
Image Littérale
Chasse la mouche qui est sur ta propre tête.
Équivalents en anglais
Physician, heal thyself.
Emploi
Utilisé pour mettre en garde quelqu'un qui critique les autres tout en ignorant ses propres défauts ou tâches en attente.
Nuance
Peut être perçu comme critique ou préventif, soulignant l'hypocrisie ou les priorités mal placées.
Exemples
人のことをあれこれ批判する前に、「頭の蠅を追え」と言いたくなる
Avant de critiquer les gens pour ceci et cela, j'ai envie de dire: 'Chasse la mouche qui est sur ta propre tête'.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise un vocabulaire standard comme 'atama' (tête) et 'oe' (impératif de 'ou'), mais le nom 'hae' (mouche) et l'usage idiomatique le rendent un peu moins transparent pour les débutants.
頭
あたま / atama
tête
蠅
はえ / hae
mouche
追え
おえ / oe
chasser; renvoyer (forme impérative)
Profil d’Usage
Note d’usage: Évitez d'utiliser cela pour rejeter des conseils utiles; c'est spécifiquement pour ceux qui ignorent leurs propres défauts évidents.
Risque d’erreur
N'utilisez pas cela si quelqu'un est sincèrement utile sans hypocrisie; c'est destiné à s'adresser à ceux qui critiquent tout en ayant eux-mêmes des problèmes non résolus.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Ce proverbe provient de l'image comique de quelqu'un essayant de chasser une mouche de la tête d'une autre personne tout en ignorant celle qui se trouve sur la sienne. Il sert d'avertissement contre le fait de donner des leçons ou d'interférer avec les autres alors que l'on n'a pas encore traité ses propres défauts ou problèmes.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.