Situation
Proverbes japonais pour parler de la chance
Les proverbes japonais pour parler de chance aident à nommer le hasard, l’occasion et la bonne fortune sans surestimer le contrôle humain. Cette sélection convient aux échanges sur ce qui arrive, disparaît ou change hors du plan.
Proverbes japonais pour parler de la chance
1-19 entrées sur 19 // Page 1 sur 1
合縁奇縁
aien kienLa compatibilité entre les personnes est due à un destin mystérieux.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiRecevoir une chance ou un profit inattendu sans faire le moindre effort.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruDe bonnes choses peuvent être trouvées de manière inattendue dans ce que les autres ont laissé derrière eux ou ignoré.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriLa pluie du matin s'arrête vite, tout comme l'enthousiasme d'une femme est dit éphémère.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeLa divination est une question de chance, parfois vraie et parfois fausse.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMétaphore pour désigner le moment où de nombreux événements heureux ou des tâches très chargées surviennent en même temps.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoLes liens amoureux sont mystérieux, imprévisibles et dotés d'un charme inexplicable.
漁夫の利
gyofu no riUne situation où un tiers intervient et s'empare du profit pendant que deux autres sont occupés à se battre.
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiManger les premiers produits de la saison prolonge la vie de soixante-quinze jours.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaQuelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enLes brèves rencontres dans cette vie sont le fruit de connexions établies dans des existences antérieures.
一か八か
ichika bachikaPrendre un risque audacieux et s'en remettre à la chance lorsque le résultat est incertain.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanUne difficulté ou une crise en suit une autre en succession rapide.
一獲千金
ikkaku senkinObtenir un profit massif d'un coup avec très peu d'investissement ou d'effort initial.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruL'action mène à des résultats inattendus, qu'il s'agisse de malheurs soudains ou de coups de chance fortuits.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateLa chance vient naturellement en son temps, il faut donc attendre patiemment sans se précipiter.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruLes bonnes choses se trouvent parmi les articles que les autres ont délaissés.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiRecevoir une chance ou un profit inattendu sans faire aucun effort.
笑う門には福来たる
warau kado ni wa fuku kitaruLa bonne fortune visite naturellement les foyers toujours remplis de rires.