Proverbe / Kotowaza
ひょうたんから駒
Quelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.
Un cheval sortant d'une gourde
Réponse rapide
Quelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.
- Image Littérale
- Un cheval sortant d'une gourde
- Équivalent le plus proche
- La réalité dépasse la fiction
- Emploi
- Utilisé lorsqu'une remarque informelle ou une plaisanterie mène à un résultat concret, ou lorsqu'un succès improbable provient d'une source inattendue.
Sens
Ce proverbe décrit une situation où quelque chose de totalement inattendu se produit, ou lorsqu'une parole dite pour plaisanter s'avère vraie. Il capture la surprise d'un événement impossible ou improbable, tout comme l'image surréaliste d'un cheval sortant du goulot étroit d'une petite gourde.
Image Littérale
Un cheval sortant d'une gourde
Équivalents en français
La réalité dépasse la fiction
Fait référence à une réalité inattendue, bien que le proverbe japonais mette spécifiquement l'accent sur les plaisanteries devenant réelles.
Bien des vérités sont dites en plaisantant
Correspond à la nuance d'une plaisanterie qui se transforme en réalité.
Équivalents en anglais
Truth is stranger than fiction
Many a true word is spoken in jest
Emploi
Utilisé lorsqu'une remarque informelle ou une plaisanterie mène à un résultat concret, ou lorsqu'un succès improbable provient d'une source inattendue.
Nuance
Généralement positif ou léger, exprimant la surprise face à une tournure des événements inattendue mais bienvenue.
Exemples
冗談のつもりで提案したアイデアが採用された。ひょうたんから駒だ。
L'idée que j'avais proposée pour plaisanter a fini par être adoptée. C'est vraiment inattendu.
何気ない一言がきっかけで大発見につながった。まさにひょうたんから駒である。
Une remarque informelle a mené à une découverte majeure. C'est vraiment un cheval sortant d'une gourde.
ひょうたんから駒で、遊びで作った料理が人気メニューになった。
De manière tout à fait inattendue, un plat que j'avais préparé juste pour m'amuser est devenu un plat populaire de la carte.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire « hyōtan » et « koma » est peu familier pour les débutants, et le sens est hautement idiomatique.
瓢箪
ひょうたん / hyōtan
gourde
駒
こま / koma
cheval
Profil d’Usage
Risque d’erreur
Bien que « koma » signifie généralement aujourd'hui une toupie ou une pièce de jeu, dans ce proverbe, il désigne spécifiquement un cheval.
Rechercher Avec
Kanji de Ce Proverbe
Proverbes Liés
Origine
Dérivé de l'impossibilité pour un cheval (koma) de sortir par l'ouverture étroite d'une gourde. Dans la source originale, l'animal était en fait un âne blanc.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.