Situation
Proverbes japonais pour critiquer la négligence
Les proverbes japonais pour critiquer la négligence permettent de parler d’inattention, de précipitation et de conséquences évitables. Cette sélection aide à rester ferme sans transformer le message en insulte.
Proverbes japonais pour critiquer la négligence
1-36 entrées sur 36 // Page 1 sur 1
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuToujours avoir une réponse ou une excuse au lieu d'écouter ce que l'on dit.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiFaire quelque chose de dangereux équivaut à être blessé, même si vous évitez le mal cette fois-ci.
油を売る
abura o uruPerdre son temps à bavarder ou à paresser au lieu de travailler ou de terminer une tâche.
揚げ足を取る
ageashi o toruProfiter d'un petit lapsus ou d'une erreur mineure de quelqu'un pour le critiquer ou se moquer de lui.
胡座をかく
agura o kakuSe reposer sur ses lauriers ou sur son statut et cesser de faire des efforts.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiÊtre stupéfait ou sidéré par le comportement déplorable de quelqu'un au point de rester sans voix.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuL'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruUn petit défaut ou un moment d'inattention peut mener à un désastre ou à un échec massif.
蟻の一穴
ari no ikketsuUn petit oubli ou un défaut mineur peut finir par causer un désastre majeur.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareTraiter même les tâches mineures ou faciles avec le même niveau de prudence et d'attention que les tâches difficiles.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruÊtre piégé ou exploité par des moyens déloyaux alors que l'on n'est pas sur ses gardes.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeOccupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuCacher seulement une partie de ses fautes en pensant que tout est dissimulé.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareUne expression décrivant une attitude irresponsable où l'on ne se soucie que de la situation immédiate en ignorant les conséquences qui suivent.
後の祭り
ato no matsuriSe réfère à quelque chose qui est inutile car le moment approprié est déjà passé.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuDevenir excessivement prudent après un seul échec ou une mauvaise expérience.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuRévéler sa véritable nature ou son niveau réel de compétence à la suite d'une erreur.
馬鹿に付ける薬は無い
baka ni tsukeru kusuri wa naiIl n'y a pas de remède à la bêtise.
棒に振る
bou ni furuGâcher tous ses efforts précédents ou son travail acharné.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruFaire une erreur au début d'un processus qui entraîne des complications ou des malentendus ultérieurs.
豚に真珠
buta ni shinjuDonner quelque chose de précieux à quelqu'un qui ne peut pas en apprécier la valeur est un gaspillage.
猪突猛進
chototsu mou shinSe lancer tête baissée dans quelque chose avec une énergie intense sans en considérer les conséquences.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiLes petits détails doivent être traités avec soin lors de la poursuite d'un grand objectif, ou les petites choses peuvent être sacrifiées pour un objectif plus grand.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauCommencer les préparatifs seulement après l'apparition d'un problème.
五十歩百歩
gojuppo hyappoIl n'y a pas de différence essentielle entre deux choses, même s'il existe une légère différence de degré.
言語道断
gongo dou danExpression utilisée pour décrire quelque chose de si révoltant, absurde ou inexcusable que cela ne peut être exprimé avec des mots.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouUn travail fait trop rapidement entraîne une mauvaise qualité.
匹夫の勇
hippu no yuUne forme de courage téméraire et imprudent qui manque de prévoyance ou de discernement.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suIl faut rester concentré et maintenir ses efforts jusqu'à ce qu'une tâche soit finie, car l'étape finale est la plus difficile.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuAgir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.
自業自得
jigou jitokuRécolter les conséquences de ses propres actes.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoDes paroles imprudentes peuvent entraîner de grands malheurs pour celui qui s'exprime.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCritiquer quelqu'un pour un défaut que l'on possède également sans s'en rendre compte.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuLorsqu'on se concentre sur un seul objectif, on perd de vue l'environnement ou le contexte global.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoCompter sur quelque chose ou faire des plans basés sur des récompenses qui n'ont pas encore été obtenues.