Situación
Proverbios japoneses para criticar el descuido
Los proverbios japoneses para criticar el descuido permiten hablar de negligencia, prisa y consecuencias evitables. Esta selección ayuda a mantener firmeza sin convertir el mensaje en insulto.
Proverbios japoneses para criticar el descuido
Mostrando 1-36 de 36 entradas // Página 1 de 1
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuTener siempre una respuesta o excusa en lugar de escuchar lo que alguien dice.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiHacer algo peligroso equivale a lesionarse, aunque se evite el daño en esa ocasión.
油を売る
abura o uruPerder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.
揚げ足を取る
ageashi o toruAprovecharse de un error menor o un desliz verbal de alguien para criticarlo o burlarse.
胡座をかく
agura o kakuDormirse en los laureles o conformarse con el estatus actual y dejar de esforzarse.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiQuedarse boquiabierto o estupefacto por el comportamiento deplorable de alguien, quedándose sin palabras.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuEl dinero obtenido sin esfuerzo o por medios deshonestos se pierde rápidamente porque se gasta sin cuidado.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruUn pequeño fallo o un momento de descuido puede llevar a un desastre o fracaso masivo.
蟻の一穴
ari no ikketsuUn pequeño descuido o defecto que eventualmente puede causar un gran desastre.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareTratar incluso las tareas menores o fáciles con el mismo nivel de precaución y atención que las difíciles.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruSer engañado o aprovechado por medios injustos cuando uno está desprevenido.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeEncárgate de tus propios problemas antes de intentar corregir o criticar a los demás.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuOcultar solo una parte de las faltas o malas acciones mientras se cree que todo está escondido.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareUna expresión que describe una actitud irresponsable en la que solo se preocupa por la situación inmediata e ignora las consecuencias posteriores.
後の祭り
ato no matsuriSe refiere a algo que es inútil porque el momento oportuno ya ha pasado.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuVolverse excesivamente precavido tras un único fracaso o mala experiencia.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuRevelar la verdadera naturaleza o el nivel real de habilidad debido a un descuido.
馬鹿に付ける薬は無い
baka ni tsukeru kusuri wa naiNo hay medicina para la estupidez.
棒に振る
bou ni furuDesperdiciar todos los esfuerzos previos o el trabajo duro.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruCometer un error al inicio de un proceso que genera complicaciones o malentendidos posteriores.
豚に真珠
buta ni shinjuDar algo valioso a alguien que no puede apreciar su valor es un desperdicio.
猪突猛進
chototsu mou shinLanzarse de cabeza a algo con energía intensa sin considerar las consecuencias.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiLos pequeños detalles deben manejarse con cuidado al perseguir un gran objetivo, o las cosas pequeñas pueden sacrificarse por un objetivo mayor.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauComenzar los preparativos solo después de que ya ha ocurrido un problema.
五十歩百歩
gojuppo hyappoNo hay una diferencia esencial entre dos cosas, aunque exista una pequeña diferencia de grado.
言語道断
gongo dou danExpresión utilizada para describir algo tan indignante, absurdo o inexcusable que no puede expresarse con palabras.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouHacer el trabajo demasiado rápido resulta en una mala calidad.
匹夫の勇
hippu no yuUna forma de valentía temeraria e imprudente que carece de previsión o discreción.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiConfiar el cuidado o la gestión de algo a una persona que probablemente causará daño o perjuicio.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suSe debe mantener la concentración y el esfuerzo hasta que una tarea esté terminada, ya que la fase final es la más difícil.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuActuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.
自業自得
jigou jitokuCosechar las consecuencias de las propias acciones.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoLas palabras imprudentes pueden provocar grandes desgracias para quien las dice.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauCriticar a alguien por un defecto que uno mismo posee sin darse cuenta.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuAl centrarse en una sola meta, se pierde de vista el entorno o el contexto general.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoContar con algo o hacer planes basados en recompensas que aún no se han obtenido.