KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre habla y comunicación

Los proverbios japoneses sobre el habla tratan de la palabra adecuada, el silencio necesario, el consejo y las consecuencias de hablar de cierto modo. Esta selección ayuda a elegir dichos para conversaciones que requieren cuidado.

Proverbios japoneses: Habla y Comunicación

Mostrando 1-28 de 28 entradas // Página 1 de 1

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Tener siempre una respuesta o excusa en lugar de escuchar lo que alguien dice.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Aprovecharse de un error menor o un desliz verbal de alguien para criticarlo o burlarse.

+

悪口雑言

akko zougon

Lanzar una variedad de insultos y abusos verbales a alguien sin restricciones.

+

悪事千里を行く

akuji senri o iku

Las malas acciones y las reputaciones negativas se propagan con rapidez a grandes distancias.

+

雨の降る日は天気が悪い

ame no furu hi wa tenki ga warui

Una metáfora para decir algo que es completamente obvio o evidente por sí mismo.

+

惜口に風を入る

atarakuchi ni kaze o iru

Soltar accidentalmente una sola palabra que lleva a la revelación completa de un secreto.

+

馬耳東風

baji toufuu

Ignorar opiniones o críticas y dejar que pasen sin ningún efecto.

+

馬鹿も休み休み言え

baka mo yasumiyasumi ie

Una reprimenda mordaz para decirle a alguien que hay un límite para sus tonterías.

+

美辞麗句

biji reiku

Lenguaje florido que suena agradable pero carece de sustancia o sinceridad.

+

武士に二言は無い

bushi ni nigon wa nai

Una persona íntegra nunca debe retractarse de su palabra ni cambiar una promesa una vez hecha.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Permanecer en silencio es a veces más valioso que hablar con elocuencia.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser demasiado reservado y abstenerse del contacto puede llevar al distanciamiento.

+

話し上手は聞き上手

hanashijozu wa kikijozu

Una persona hábil para hablar es también una persona que sabe escuchar bien a los demás.

+

針ほどのことを棒ほどに言う

hari hodo no koto o bou hodo ni iu

Exagerar un asunto trivial convirtiéndolo en algo significativo o grave.

+

腹を割る

hara o waru

Hablar con franqueza y revelar las verdaderas intenciones sin ocultar nada.

+

人の口に戸は立てられぬ

hito no kuchi ni to wa taterarenu

Es imposible detener los chismes o la difusión de rumores entre las personas.

+

人を見て法を説け

hito o mite nori o toke

Adapta tu enseñanza o mensaje al carácter y comprensión del oyente.

+

瓢箪鯰

hyoutan namazu

Describe algo escurridizo y difícil de captar, o a una persona que evade y es difícil de precisar.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.

+

一言以って之を蔽う

ichigon motte kore o oou

Resumir toda la esencia o el significado de algo en una sola palabra o frase.

+

言い得て妙

iiete myo

Describir algo de una manera notablemente adecuada, ingeniosa o perfectamente precisa.

+

言いたい事は明日言え

iitai koto wa asu ie

Pensar con calma y esperar hasta mañana antes de hablar bajo el efecto de las emociones para evitar arrepentimientos.

+

異口同音

iku doon

Muchas personas diciendo lo mismo o estando en total acuerdo.

+

意味深長

imi shinchou

Palabras o acciones que conllevan un significado oculto, profundo o sugerente más allá de lo evidente.

+

犬が西向きゃ尾は東

inu ga nishi mukya o wa higashi

Afirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.

+

以心伝心

ishin denshin

Entenderse perfectamente los pensamientos y sentimientos del otro sin usar palabras.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Las palabras imprudentes pueden provocar grandes desgracias para quien las dice.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

No importa cuánto consejo u opinión se dé, el oyente lo ignora y no tiene efecto.