Tema
Provérbios japoneses sobre fala e comunicação
Os provérbios japoneses sobre fala tratam da palavra certa, do silêncio necessário, do conselho e das consequências de falar de certo modo. Esta seleção ajuda a escolher ditos para conversas que pedem cuidado.
Provérbios japoneses: Fala e Comunicação
Mostrando 1-28 de 28 entradas // Página 1 de 1
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuSempre ter uma resposta ou desculpa em vez de ouvir o que alguém diz.
揚げ足を取る
ageashi o toruAproveitar-se de um pequeno deslize verbal ou erro de alguém para criticá-lo ou provocá-lo.
悪口雑言
akko zougonLançar uma variedade de insultos e abusos verbais contra alguém sem restrições.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuMás ações e reputações negativas se espalham rapidamente por grandes distâncias.
雨の降る日は天気が悪い
ame no furu hi wa tenki ga waruiUma metáfora para afirmar algo que é completamente óbvio ou evidente por si só.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruDeixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.
馬耳東風
baji toufuuIgnorar opiniões ou críticas e deixar que passem sem qualquer efeito.
馬鹿も休み休み言え
baka mo yasumiyasumi ieUma repreensão afiada usada para dizer a alguém que há um limite para suas bobagens.
美辞麗句
biji reikuLinguagem floreada que soa agradável, mas carece de substância ou sinceridade.
武士に二言は無い
bushi ni nigon wa naiUma pessoa de integridade nunca deve voltar atrás em sua palavra ou mudar uma promessa depois de feita.
沈黙は金
chinmoku wa kanePermanecer em silêncio é, por vezes, mais valioso do que falar com eloquência.
遠慮は無沙汰
enryo wa busataSer excessivamente reservado e abster-se de contato pode levar ao distanciamento.
話し上手は聞き上手
hanashijozu wa kikijozuUma pessoa que é boa em falar também é uma pessoa que ouve bem os outros.
針ほどのことを棒ほどに言う
hari hodo no koto o bou hodo ni iuExagerar um assunto trivial tornando-o algo significativo ou grave.
腹を割る
hara o waruFalar com franqueza e revelar as verdadeiras intenções sem esconder nada.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuÉ impossível impedir as pessoas de fofocar ou espalhar boatos.
人を見て法を説け
hito o mite nori o tokeAdapte o seu ensino ou mensagem ao caráter e à compreensão do ouvinte.
瓢箪鯰
hyoutan namazuDescreve algo escorregadio e difícil de entender, ou uma pessoa evasiva e difícil de definir.
一言一句
ichigon ikkuCada palavra ou o menor detalhe de uma declaração.
一言以って之を蔽う
ichigon motte kore o oouResumir toda a essência ou o significado de algo em apenas uma palavra ou frase.
言い得て妙
iiete myoDescrever algo de uma forma notavelmente adequada, inteligente ou perfeitamente precisa.
言いたい事は明日言え
iitai koto wa asu iePensar com calma e esperar até amanhã antes de falar sob o efeito de emoções fortes para evitar arrependimentos.
異口同音
iku doonMuitas pessoas dizendo a mesma coisa ou em completo acordo.
意味深長
imi shinchouPalavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.
以心伝心
ishin denshinCompreender perfeitamente os pensamentos e sentimentos um do outro sem usar palavras.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoPalavras imprudentes podem levar a grandes infortúnios para quem as profere.
馬の耳に念仏
uma no mimi ni nenbutsuNão importa quanto conselho ou opinião você dê, o ouvinte ignora e isso não tem efeito.