KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

惜口に風を入る

LeituraあたらくちにかぜをいるRomajiatarakuchi ni kaze o iru

Deixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.

Deixar o vento entrar em uma boca que estava sendo mantida fechada

Resposta rápida

Deixar escapar acidentalmente uma única palavra que leva à revelação completa de um segredo.

Imagem Literal
Deixar o vento entrar em uma boca que estava sendo mantida fechada
Como Usar
Usado para descrever o momento em que um segredo é exposto inadvertidamente ou para alertar que mesmo um pequeno deslize da língua pode desfazer um longo silêncio.

Significado

Apesar dos esforços para permanecer em silêncio e guardar um segredo, uma única palavra descuidada ou um deslize da língua pode fazer com que todo o assunto se torne conhecido por outros. Descreve o processo em que, uma vez que o silêncio é quebrado, a informação flui incontrolavelmente, como o vento entrando em uma fresta.

Imagem Literal

Deixar o vento entrar em uma boca que estava sendo mantida fechada

Como Usar

Usado para descrever o momento em que um segredo é exposto inadvertidamente ou para alertar que mesmo um pequeno deslize da língua pode desfazer um longo silêncio.

Tom

De advertência

Exemplos

01

秘密を守り通すつもりだったが、惜口に風を入るで、うっかり真相を話してしまった。

Eu pretendia guardar o segredo até o fim, mas como deixar o vento entrar em uma boca fechada, acidentalmente falei a verdade.

02

惜口に風を入るというから、一度口を開けばもう隠し通すことはできない。

Dizem que uma vez que o vento entra em uma boca fechada, não se pode mais manter as coisas escondidas.

03

彼は慎重だったが、惜口に風を入るように、一つの失言からすべてが露呈した。

Ele era cuidadoso, mas como deixar o vento entrar em uma boca fechada, tudo foi exposto através de um único deslize da língua.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

O vocabulário 'atarakuchi' é raro, e o verbo 'iru' (entrar) usa uma leitura clássica em comparação com o moderno 'hairu'.

惜口

あたらくち / atarakuchi

uma boca mantida fechada cuidadosamente ou com moderação

かぜ / kaze

vento

入る

いる / iru

entrar

Perfil de Uso

LiterárioCauteloso

Nota de uso: A palavra 'atarakuchi' refere-se especificamente ao esforço de permanecer em silêncio, por isso é melhor usada quando esse esforço prévio foi significativo.

Risco de erro

Não confunda a leitura de 入る com 'hairu' neste idioma específico; é tradicionalmente lido como 'iru'.

Buscar Como

惜口に風を入るあたらくちにかぜをいるatarakuchi ni kaze wo iruatarakuchinikazewoiruatarakuchi-ni-kaze-wo-iru惜口に風を入る あたらくちにかぜをいるatarakuchi ni kaze o iruatarakuchinikazeoiruatarakuchi-ni-kaze-o-iru

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar口は災いの元
Similar千里の堤も蟻の穴から

Origem

Derivado da imagem de informações vazando como o vento entrando por uma pequena fresta criada quando uma boca que era mantida cuidadosamente fechada (atarakuchi) é aberta mesmo que ligeiramente.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Fala e ComunicaçãoCautela e RiscoCausa e Consequência
02

Situações

Alertar AlguémExplicar Consequências
03

Tags

⚠️Avisos e Cautela👥Dinâmicas Sociais⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-01-04
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: xn--n8j7db2374a5zciq3dFonte 3: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine