KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situação

Provérbios japoneses para falar de dinheiro ou trabalho

Os provérbios japoneses para falar de dinheiro e trabalho ajudam a nomear sustento, valor do esforço, ganhos e perdas, e decisões práticas sem deixar o tema frio. Esta seleção combina com conversas sobre emprego, custo de vida ou fruto do esforço.

Provérbios japoneses para falar de dinheiro ou trabalho

Mostrando 1-42 de 42 entradas // Página 1 de 1

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

O sucesso nos negócios é alcançado sendo persistente e constante, em vez de se apressar em busca de lucros rápidos.

+

商い三年

akinai sannen

Um negócio leva pelo menos três anos de esforço paciente antes de começar a se tornar estável e próspero.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

O sucesso nos negócios depende do talento e do esforço, e não do histórico familiar ou do status social.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

O sucesso nos negócios exige flexibilidade em vez de honestidade rígida.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Coisas ou pessoas de qualidade inferior tendem a afastar as superiores quando existem no mesmo ambiente.

+

飴と鞭

ame to muchi

Método de gerir pessoas alternando entre recompensas e punições.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Assim como uma rede não pode prender o vento, o dinheiro pode fluir sem permanecer, ou focar em pequenos detalhes pode ser inútil.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

A misericórdia divina é influenciada pela presença ou ausência de dinheiro.

+

暗中模索

anchu mosaku

Tentar vários métodos para encontrar uma solução quando não há pistas ou uma direção clara.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Ter uma esposa mais velha ajuda o marido a levar uma vida estável e frugal, levando ao crescimento do patrimônio familiar.

+

青息吐息

aoiki toiki

Um estado de extrema angústia, sofrimento ou estar encurralado por dificuldades financeiras.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Emprestar dinheiro com a condição de que possa ser pago quando o devedor puder, sem qualquer cobrança.

+

足元を見る

ashimoto o miru

Aproveitar-se da fraqueza ou da situação difícil de outra pessoa.

+

足が出る

ashi ga deru

Exceder um orçamento ou despesa planejada, resultando em um déficit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Um pequeno lucro certo hoje é melhor do que um grande lucro incerto amanhã.

+

万人受け

bannin uke

Ser do agrado de todos ou ter um apelo universal.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

Pessoas pobres devem trabalhar constantemente para viver, ficando sem tempo livre.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Obter um grande lucro sem necessidade de capital inicial ou investimento.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Esteja sempre preparado para uma crise potencial, mesmo em tempos de paz ou prosperidade.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

O conhecimento e a sabedoria são tesouros eternos com um valor que transcende gerações.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Começar algo em pequena escala e crescer gradualmente ao longo do tempo.

+

提灯持ちは先に立て

chochin mochi wa saki ni tate

Líderes devem tomar a iniciativa e liderar pelo exemplo.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Focar em diferenças superficiais sem perceber que o resultado final é exatamente o mesmo.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Quando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obter um grande lucro ou uma recompensa valiosa a partir de um pequeno investimento inicial ou presente.

+

粉骨砕身

fun kotsu sai shin

Trabalhar com todas as forças e dedicar-se completamente a uma tarefa.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Optar por não beber álcool não resulta necessariamente em maior economia de dinheiro.

+

腹を割る

hara o waru

Falar com franqueza e revelar as verdadeiras intenções sem esconder nada.

+

兵は神速を貴ぶ

hei wa shinsoku o tattobu

A ação rápida é o fator mais crítico para o sucesso na estratégia e em situações competitivas.

+

火の車

hi no kuruma

Um estado de extrema dificuldade financeira ou luta para pagar as contas.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Um presente sincero de alguém pobre vale mais do que um presente grande e vazio de alguém rico.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

A pobreza pode tornar a mente obtusa e prejudicar o julgamento de uma pessoa.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

O verdadeiro sucesso e o lucro são encontrados no caminho menos percorrido pelos outros.

+

百戦錬磨

hyakusen renma

Descreve alguém que adquiriu vasta experiência e habilidade através de muitos desafios reais.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Alcançar um grande resultado a partir de um pequeno começo, ou a moral de que mesmo as pequenas coisas não devem ser desperdiçadas.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Agir com rapidez implacável para arrebatar lucros de outros em um ambiente de competição feroz.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Obter um lucro enorme de uma só vez com muito pouco investimento ou esforço inicial.

+

猫の手も借りたい

neko no te mo karitai

Estar tão extremamente ocupado que aceitaria ajuda de qualquer pessoa, até mesmo de um gato.

+

損して得取れ

son shite toku tore

Aceitar uma pequena perda agora para obter um ganho muito maior no futuro.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Receber uma sorte ou lucro inesperado sem fazer nenhum esforço.

+

安物買いの銭失い

yasumono gai no zeni ushinai

Comprar itens baratos gera gastos extras porque eles quebram com facilidade ou têm má qualidade.