Situação
Provérbios japoneses para falar de dinheiro ou trabalho
Os provérbios japoneses para falar de dinheiro e trabalho ajudam a nomear sustento, valor do esforço, ganhos e perdas, e decisões práticas sem deixar o tema frio. Esta seleção combina com conversas sobre emprego, custo de vida ou fruto do esforço.
Provérbios japoneses para falar de dinheiro ou trabalho
Mostrando 1-48 de 53 entradas // Página 1 de 2
商いは牛の涎
akinai wa ushi no yodareO sucesso nos negócios é alcançado sendo persistente e constante, em vez de se apressar em busca de lucros rápidos.
商い三年
akinai sannenUm negócio leva pelo menos três anos de esforço paciente antes de começar a se tornar estável e próspero.
商人に系図なし
akindo ni kezunashiO sucesso nos negócios depende do talento e do esforço, e não do histórico familiar ou do status social.
商人と屛風は直ぐには立たぬ
akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuO sucesso nos negócios exige flexibilidade em vez de honestidade rígida.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruCoisas ou pessoas de qualidade inferior tendem a afastar as superiores quando existem no mesmo ambiente.
飴と鞭
ame to muchiMétodo de gerir pessoas alternando entre recompensas e punições.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuAssim como uma rede não pode prender o vento, o dinheiro pode fluir sem permanecer, ou focar em pequenos detalhes pode ser inútil.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiA misericórdia divina é influenciada pela presença ou ausência de dinheiro.
暗中模索
anchu mosakuTentar vários métodos para encontrar uma solução quando não há pistas ou uma direção clara.
姉女房は身代の薬
ane nyobo wa shindai no kusuriTer uma esposa mais velha ajuda o marido a levar uma vida estável e frugal, levando ao crescimento do patrimônio familiar.
青息吐息
aoiki toikiUm estado de extrema angústia, sofrimento ou estar encurralado por dificuldades financeiras.
有る時払いの催促なし
arutoki barai no saisoku nashiEmprestar dinheiro com a condição de que possa ser pago quando o devedor puder, sem qualquer cobrança.
足元を見る
ashimoto o miruAproveitar-se da fraqueza ou da situação difícil de outra pessoa.
足が出る
ashi ga deruExceder um orçamento ou despesa planejada, resultando em um déficit.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuUm pequeno lucro certo hoje é melhor do que um grande lucro incerto amanhã.
万人受け
bannin ukeSer do agrado de todos ou ter um apelo universal.
貧乏暇なし
binbou hima nashiPessoas pobres devem trabalhar constantemente para viver, ficando sem tempo livre.
坊主丸儲け
bozu maru moukeObter um grande lucro sem necessidade de capital inicial ou investimento.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuEsteja sempre preparado para uma crise potencial, mesmo em tempos de paz ou prosperidade.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraO conhecimento e a sabedoria são tesouros eternos com um valor que transcende gerações.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroComeçar algo em pequena escala e crescer gradualmente ao longo do tempo.
提灯持ちは先に立て
chochin mochi wa saki ni tateLíderes devem tomar a iniciativa e liderar pelo exemplo.
朝三暮四
chou san bo shiFocar em diferenças superficiais sem perceber que o resultado final é exatamente o mesmo.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariQuando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruObter um grande lucro ou uma recompensa valiosa a partir de um pequeno investimento inicial ou presente.
粉骨砕身
fun kotsu sai shinTrabalhar com todas as forças e dedicar-se completamente a uma tarefa.
下戸の建てた蔵はない
geko no tateta kura wa naiOptar por não beber álcool não resulta necessariamente em maior economia de dinheiro.
腹を割る
hara o waruFalar com franqueza e revelar as verdadeiras intenções sem esconder nada.
兵は神速を貴ぶ
hei wa shinsoku o tattobuA ação rápida é o fator mais crítico para o sucesso na estratégia e em situações competitivas.
火の車
hi no kurumaUm estado de extrema dificuldade financeira ou luta para pagar as contas.
貧者の一灯
hinja no ittoUm presente sincero de alguém pobre vale mais do que um presente grande e vazio de alguém rico.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruA pobreza pode tornar a mente obtusa e prejudicar o julgamento de uma pessoa.
人の行く裏に道あり花の山
hito no iku ura ni michi ari hana no yamaO verdadeiro sucesso e o lucro são encontrados no caminho menos percorrido pelos outros.
百戦錬磨
hyakusen renmaDescreve alguém que adquiriu vasta experiência e habilidade através de muitos desafios reais.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSofrer uma perda muito maior por ser excessivamente pão-duro com uma pequena quantia de dinheiro.
一粒万倍
ichiryu manbaiAlcançar um grande resultado a partir de um pequeno começo, ou a moral de que mesmo as pequenas coisas não devem ser desperdiçadas.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuAgir com rapidez implacável para arrebatar lucros de outros em um ambiente de competição feroz.
一獲千金
ikkaku senkinObter um lucro enorme de uma só vez com muito pouco investimento ou esforço inicial.
入るを量りて出ずるを為す
iru o hakarite izuru o nasuViver de acordo com as posses, calculando a renda antes de decidir as despesas.
一銭を笑う者は一銭に泣く
issen o warau mono wa issen ni nakuSe você ridicularizar ou desperdiçar mesmo uma pequena quantia de dinheiro, acabará sofrendo pela falta dela.
一将功成りて万骨枯る
issho ko narite bankotsu karuO sucesso glorioso de um líder é construído sobre os sacrifícios ocultos de muitos subordinados.
板につく
ita ni tsukuAcostumar-se a um papel ou posição, de modo que o comportamento pareça completamente natural.
板子一枚下は地獄
itago ichimai shita wa jigokuUma situação aparentemente segura pode estar, na verdade, à beira de um grave perigo.
痛し痒し
itashi kayushiUm dilema onde cada opção disponível leva a algum inconveniente ou problema.
一丁目一番地
itchome ichibanchiA prioridade máxima ou a questão mais importante.
鰯の頭をせんより鯛の尾に付け
iwashi no atama o sen yori tai no o ni tsukePode ser mais vantajoso ser um membro menor de um grupo prestigioso do que o líder de um insignificante.
自家薬籠中の物
jika yakurochu no monoAlgo ou alguém que se pode usar livremente e dominar como se fosse seu.
自給自足
jikyu jisokuProduzir tudo o que se precisa por conta própria, sem depender dos outros.