KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

商人と屛風は直ぐには立たぬ

LeituraあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬRomajiakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

O sucesso nos negócios exige flexibilidade em vez de honestidade rígida.

Comerciantes e biombos não ficam de pé se estiverem retos.

Resposta rápida

O sucesso nos negócios exige flexibilidade em vez de honestidade rígida.

Imagem Literal
Comerciantes e biombos não ficam de pé se estiverem retos.
Como Usar
Esta expressão é usada ao discutir a necessidade de compromisso ou flexibilidade em negociações comerciais e relações profissionais.

Significado

Assim como um biombo deve ser dobrado para ficar de pé, um comerciante não terá sucesso se for sempre perfeitamente reto e rígido. Ensina que a adaptabilidade, o compromisso e, às vezes, manobras astutas são essenciais para a sobrevivência e o sucesso a longo prazo nos negócios.

Imagem Literal

Comerciantes e biombos não ficam de pé se estiverem retos.

Como Usar

Esta expressão é usada ao discutir a necessidade de compromisso ou flexibilidade em negociações comerciais e relações profissionais.

Tom

Uma observação pragmática e realista das táticas de negócios.

Exemplos

01

「値引き交渉には応じたくないが、商人と屛風は直ぐには立たぬ。長期取引のためには柔軟さも必要だ」と彼は割り切った。

"Não quero concordar com um desconto no preço, mas comerciantes e biombos não ficam de pé se estiverem retos. Aceitei que a flexibilidade é necessária para um relacionamento de longo prazo", decidiu ele.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza a forma verbal negativa arcaica 'tatanu' e o termo específico 'akindo' para comerciante. O trocadilho com 'sugu' (reto) é idiomático.

商人

あきんど / akindo

comerciante / lojista

屛風

びょうぶ / byoubu

biombo

直ぐ

すぐ / sugu

reto / ereto

立たぬ

たたぬ / tatanu

Não fica de pé

Perfil de Uso

NeutroCauteloso

Nota de uso: Embora incentive a flexibilidade, tenha cuidado para não usá-lo como justificativa para uma desonestidade flagrante.

Risco de erro

No japonês moderno, 'sugu' significa 'imediatamente', mas aqui refere-se a estar fisicamente 'reto' ou 'ereto'.

Buscar Como

商人と屛風は直ぐには立たぬあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuakindo-to-byoubu-wa-sugu-ni-wa-tatanuakindotobyobu-ha-sugu-ni-ha-tatanuakindotobyoubuwasuguniwatatanuakindotobyobu ha sugu ni ha tatanu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar商人と屏風は曲がらねば立たぬ

Origem

Um biombo (byoubu) cairá se for colocado em uma linha perfeitamente reta; ele só consegue ficar de pé se for dobrado ou colocado em zigue-zague. Essa propriedade física serve como metáfora para o mundo dos negócios, sugerindo que um comerciante que é muito rígido ou estritamente honesto (reto) falhará, e que a flexibilidade (yuuzuu) é a chave para o sucesso.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Dinheiro e TrabalhoEstratégia e Ação
02

Situações

Falar de Dinheiro ou TrabalhoDar Conselho de VidaIncentivar Ação
03

Tags

💰Dinheiro e Negócios💼Negócios🎯Estratégia e Tática

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine