KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situação

Provérbios japoneses para explicar um resultado inesperado

Os provérbios japoneses para resultados inesperados ajudam a descrever surpresa, reviravoltas estranhas e finais diferentes do previsto. Esta seleção dá palavras breves para situações em que o plano não seguiu em linha reta.

Provérbios japoneses para explicar um resultado inesperado

Mostrando 1-45 de 45 entradas // Página 1 de 1

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Uma cena de sofrimento extremo onde as pessoas gritam de agonia e desespero.

+

合縁奇縁

aien kien

A compatibilidade entre as pessoas deve-se a um destino misterioso.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Receber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Uma metáfora para um resultado decepcionante que não atende às altas expectativas.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

O sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Coisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.

+

煽りを食う

aori o kuu

Sofrer as consequências negativas ou os danos secundários de um evento ou das ações de terceiros.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Um estado de calma não natural que precede um evento importante ou agitação.

+

足元から鳥が立つ

ashimoto kara tori ga tatsu

Um evento inesperado ocorre de repente em um lugar familiar, ou alguém decide agir subitamente.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Refere-se a alguém de dentro, como um membro da família ou funcionário, que rouba ou desvia bens internamente.

+

当たるも八卦当たらぬも八卦

ataru mo hakke ataranu mo hakke

A adivinhação é uma questão de sorte, sendo às vezes certa e às vezes errada.

+

後の雁が先になる

ato no kari ga saki ni naru

Uma pessoa que chega ou começa mais tarde às vezes ultrapassa aqueles que estavam à sua frente.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Uma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.

+

豚もおだてりゃ木に登る

buta mo odaterya ki ni noboru

O elogio habilidoso pode motivar qualquer pessoa a realizar tarefas que pareciam impossíveis.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Ver-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.

+

出物腫れ物所嫌わず

demono haremono tokoro kirawazu

Funções corporais naturais e problemas físicos podem ocorrer em qualquer momento ou lugar, independentemente da situação.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obter um grande lucro ou uma recompensa valiosa a partir de um pequeno investimento inicial ou presente.

+

江戸の敵を長崎で討つ

edo no kataki o nagasaki de utsu

Acertar uma conta antiga em um lugar inesperado ou através de um assunto não relacionado.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Os laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.

+

選んで粕を掴む

erande kasu o tsukamu

Acabar com algo de má qualidade após uma seleção minuciosa ou por ser excessivamente exigente.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Uma expressão de satisfação usada quando as coisas saem exatamente como planejado ou quando uma oportunidade é aproveitada com astúcia.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Prestar um serviço gratuitamente e acabar sofrendo um prejuízo ou dano como resultado.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Uma situação em que um terceiro intervém e obtém o lucro enquanto outros dois estão ocupados brigando.

+

鳩が豆鉄砲を食ったよう

hato ga mamedeppou o kutta you

Ficar surpreso e atordoado após um evento inesperado.

+

白虹日を貫く

hakko hi o tsuranuku

Um presságio natural que sinaliza guerra, desastres ou grave perigo para um governante.

+

花に嵐

hana ni arashi

Coisas boas tendem a ser interrompidas por obstáculos.

+

火の消えた回り灯篭

hi no kieta mawaridouro

Metáfora para algo que antes era animado e de repente perde sua vitalidade, tornando-se silencioso ou desolado.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

O verdadeiro caráter ou habilidade de uma pessoa não pode ser julgado apenas pela sua aparência externa.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Um estado em que muitas flores bonitas desabrocham ao mesmo tempo, ou um período em que surgem simultaneamente muitas pessoas talentosas e grandes conquistas.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Algo inesperado que acontece, ou uma brincadeira que se torna realidade.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Os encontros mais breves nesta vida são resultado de conexões feitas em existências anteriores.

+

一難去ってまた一難

ichinan satte mata ichinan

Uma dificuldade ou crise segue outra em rápida sucessão.

+

息を呑む

iki o nomu

Prender momentaneamente a respiração devido a uma surpresa intensa, tensão ou admiração.

+

意気投合

iki tougou

Quando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Descreve a rapidez com que o humor das crianças muda, passando do choro ao riso em um instante.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

A ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.

+

一発逆転

ippatsu gyakuten

Transformar uma situação desvantajosa em favorável com uma única tentativa.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Refere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

A paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Uma situação em que o azar é seguido por mais azar.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Coisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.

+

青天の霹靂

seiten no hekireki

Um evento repentino e inesperado ou um incidente de grandes proporções que ocorre sem aviso.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Receber uma sorte ou lucro inesperado sem fazer nenhum esforço.

+

灯台下暗し

todai moto kurashi

É difícil notar coisas que estão bem debaixo do seu nariz ou perto de você.

+

渡る世間に鬼はない

wataru seken ni oni wa nai

O mundo não está cheio apenas de pessoas sem coração; sempre há alguém gentil para ajudá-lo em tempos de dificuldade.