Situação
Provérbios japoneses para explicar um resultado inesperado
Os provérbios japoneses para resultados inesperados ajudam a descrever surpresa, reviravoltas estranhas e finais diferentes do previsto. Esta seleção dá palavras breves para situações em que o plano não seguiu em linha reta.
Provérbios japoneses para explicar um resultado inesperado
Mostrando 1-45 de 45 entradas // Página 1 de 1
阿鼻叫喚
abi kyoukanUma cena de sofrimento extremo onde as pessoas gritam de agonia e desespero.
合縁奇縁
aien kienA compatibilidade entre as pessoas deve-se a um destino misterioso.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiReceber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.
開けて悔しき玉手箱
akete kuyashiki tamatebakoUma metáfora para um resultado decepcionante que não atende às altas expectativas.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiO sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruCoisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.
煽りを食う
aori o kuuSofrer as consequências negativas ou os danos secundários de um evento ou das ações de terceiros.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaUm estado de calma não natural que precede um evento importante ou agitação.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuUm evento inesperado ocorre de repente em um lugar familiar, ou alguém decide agir subitamente.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiRefere-se a alguém de dentro, como um membro da família ou funcionário, que rouba ou desvia bens internamente.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeA adivinhação é uma questão de sorte, sendo às vezes certa e às vezes errada.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruUma pessoa que chega ou começa mais tarde às vezes ultrapassa aqueles que estavam à sua frente.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youUma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruO elogio habilidoso pode motivar qualquer pessoa a realizar tarefas que pareciam impossíveis.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVer-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.
出物腫れ物所嫌わず
demono haremono tokoro kirawazuFunções corporais naturais e problemas físicos podem ocorrer em qualquer momento ou lugar, independentemente da situação.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruObter um grande lucro ou uma recompensa valiosa a partir de um pequeno investimento inicial ou presente.
江戸の敵を長崎で討つ
edo no kataki o nagasaki de utsuAcertar uma conta antiga em um lugar inesperado ou através de um assunto não relacionado.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoOs laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuAcabar com algo de má qualidade após uma seleção minuciosa ou por ser excessivamente exigente.
得たり賢し
etari kashikoshiUma expressão de satisfação usada quando as coisas saem exatamente como planejado ou quando uma oportunidade é aproveitada com astúcia.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuPrestar um serviço gratuitamente e acabar sofrendo um prejuízo ou dano como resultado.
漁夫の利
gyofu no riUma situação em que um terceiro intervém e obtém o lucro enquanto outros dois estão ocupados brigando.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youFicar surpreso e atordoado após um evento inesperado.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUm presságio natural que sinaliza guerra, desastres ou grave perigo para um governante.
花に嵐
hana ni arashiCoisas boas tendem a ser interrompidas por obstáculos.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetáfora para algo que antes era animado e de repente perde sua vitalidade, tornando-se silencioso ou desolado.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoO verdadeiro caráter ou habilidade de uma pessoa não pode ser julgado apenas pela sua aparência externa.
百花繚乱
hyakka ryouranUm estado em que muitas flores bonitas desabrocham ao mesmo tempo, ou um período em que surgem simultaneamente muitas pessoas talentosas e grandes conquistas.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaAlgo inesperado que acontece, ou uma brincadeira que se torna realidade.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enOs encontros mais breves nesta vida são resultado de conexões feitas em existências anteriores.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanUma dificuldade ou crise segue outra em rápida sucessão.
息を呑む
iki o nomuPrender momentaneamente a respiração devido a uma surpresa intensa, tensão ou admiração.
意気投合
iki tougouQuando os sentimentos, pensamentos ou atitudes de duas ou mais pessoas se alinham perfeitamente.
今泣いた烏がもう笑う
ima naita karasu ga mou warauDescreve a rapidez com que o humor das crianças muda, passando do choro ao riso em um instante.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruA ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.
一発逆転
ippatsu gyakutenTransformar uma situação desvantajosa em favorável com uma única tentativa.
煎り豆に花
irimame ni hanaRefere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.
色は思案の外
iro wa shian no hokaA paixão romântica pode levar as pessoas a agir além da razão e do bom senso.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUma situação em que o azar é seguido por mais azar.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruCoisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.
青天の霹靂
seiten no hekirekiUm evento repentino e inesperado ou um incidente de grandes proporções que ocorre sem aviso.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiReceber uma sorte ou lucro inesperado sem fazer nenhum esforço.
灯台下暗し
todai moto kurashiÉ difícil notar coisas que estão bem debaixo do seu nariz ou perto de você.
渡る世間に鬼はない
wataru seken ni oni wa naiO mundo não está cheio apenas de pessoas sem coração; sempre há alguém gentil para ajudá-lo em tempos de dificuldade.