Provérbio / Kotowaza
犬も歩けば棒に当たる
A ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.
se um cão andar, ele baterá num pau
Resposta rápida
A ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.
- Imagem Literal
- se um cão andar, ele baterá num pau
- Equivalente mais próximo
- Quem muito anda, muito vê
- Como Usar
- É usado para descrever situações em que algo acontece unicamente porque alguém decidiu agir ou sair. Pode justificar correr um risco ou explicar um golpe de sorte ocorrido enquanto se estava simplesmente ativo.
Significado
Este provérbio originalmente alertava que aqueles que tomam atitudes ou vagam por aí estão propensos a encontrar desastres inesperados. Com o tempo, desenvolveu um segundo significado mais positivo: que, ao manter-se ativo ou continuar um esforço, pode-se também tropeçar em uma sorte inesperada.
Imagem Literal
se um cão andar, ele baterá num pau
Equivalentes em português
Quem muito anda, muito vê
Sugere que a ação e o movimento levam a novos conhecimentos e experiências, tanto positivas quanto negativas.
Equivalentes em inglês
Every dog has his day
Como Usar
É usado para descrever situações em que algo acontece unicamente porque alguém decidiu agir ou sair. Pode justificar correr um risco ou explicar um golpe de sorte ocorrido enquanto se estava simplesmente ativo.
Tom
O tom é neutro e observacional, podendo ser usado para refletir sobre a imprevisibilidade dos resultados da ação.
Exemplos
散歩中に偶然見つけた店が大当たりだった。犬も歩けば棒に当たるだ。
A loja que encontrei por acaso enquanto passeava foi um ótimo achado. É como dizem: se um cão andar, ele baterá num pau.
何もしなければ何も起きない。犬も歩けば棒に当たると思って外に出よう。
Nada acontece se você não fizer nada. Vamos sair com a mentalidade de que a ação leva a oportunidades inesperadas.
飛び込み営業で大口顧客を掴んだ。犬も歩けば棒に当たるとはこのことだ。
Consegui um cliente importante através de uma ligação não solicitada. É exatamente a isso que se referem ao dizer que se baterá num pau se andar.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Utiliza vocabulário simples e a forma condicional padrão '-eba', embora o duplo significado exija alguma compreensão idiomática.
犬
いぬ / inu
cão
歩けば
あるけば / arukeba
se [alguém] andar
棒
ぼう / bo
pau
当たる
あたる / ataru
bater / atingir / ganhar
Perfil de Uso
Risco de erro
Embora 'ataru' possa significar ganhar na loteria, neste provérbio originalmente significava ser atingido por um pau (má sorte), portanto o contexto determina se se refere à sorte ou a problemas.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.