KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre vida e sabedoria geral

Os provérbios japoneses sobre a vida ajudam a entender escolhas, mudanças e pequenas consequências do cotidiano. Esta seleção serve quando você procura uma sabedoria prática, não uma frase grandiosa.

Provérbios japoneses na tag Vida e Sabedoria Geral

Mostrando 1-48 de 362 entradas // Página 1 de 8

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Sempre ter uma resposta ou desculpa em vez de ouvir o que alguém diz.

+

痘痕もえくぼ

abata mo ekubo

Quando alguém está apaixonado ou é parcial, até os defeitos da outra pessoa parecem ser qualidades encantadoras.

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Uma cena de sofrimento extremo onde as pessoas gritam de agonia e desespero.

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

Falhar em obter qualquer coisa por ser ganancioso e tentar agarrar duas coisas ao mesmo tempo.

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Correr um risco significativo ou usar métodos perigosos para alcançar um objetivo.

+

危ない事は怪我の内

abunai koto wa kega no uchi

Fazer algo perigoso equivale a se lesionar, mesmo que você evite o dano desta vez.

+

あちら立てればこちらが立たぬ

achira tatereba kochira ga tatanu

Satisfazer um lado resulta em uma desvantagem para o outro.

+

胡座をかく

agura o kaku

Descansar sobre os louros ou status atual e parar de se esforçar.

+

哀哀父母

aiai fubo

Expressa profunda tristeza e arrependimento por não poder retribuir a imensa dívida de gratidão aos pais após o seu falecimento.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

A dor e a tristeza de se separar de entes queridos, seja pela vida ou pela morte.

+

哀毀骨立

ai ki kotsu ritsu

Tornar-se fisicamente consumido e extremamente magro devido a um luto profundo, ficando reduzido a pele e osso.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Ter piedade de alguém que fracassou ou cometeu um erro enquanto o disciplina para evitar a reincidência.

+

愛嬌がこぼれる

aikyou ga koboreru

Ter um charme e uma amabilidade tão naturais e abundantes que parecem transbordar das expressões e gestos.

+

愛想が尽きる

aiso ga tsukiru

Perder todo o afeto, confiança ou paciência por alguém devido ao seu mau comportamento.

+

開いた口が塞がらない

aita kuchi ga fusagaranai

Ficar boquiaberto ou estupefato com o comportamento deplorável de alguém, ficando sem palavras.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Receber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.

+

相手変われど主変わらず

aite kawaredo nushi kawarazu

A natureza fundamental, os hábitos ou os métodos de alguém permanecem constantes, mesmo ao interagir com diferentes pessoas ou em diferentes ambientes.

+

赤子の手を捻る

akago no te o hineru

Realizar algo com extrema facilidade devido a uma diferença esmagadora de força ou habilidade.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Uma metáfora para um resultado decepcionante que não atende às altas expectativas.

+

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

O sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.

+

秋の扇

aki no ogi

Uma metáfora para uma mulher que perdeu o amor de um homem, ou qualquer coisa que já foi valorizada, mas agora é negligenciada após o seu tempo ter passado.

+

空き腹にまずい物なし

akibara ni mazui mono nashi

Quando se tem fome, tudo o que se come é delicioso.

+

空樽は音が高い

akidaru wa oto ga takai

Pessoas que carecem de conhecimento ou habilidade tendem a ser as que mais falam e se gabam ruidosamente.

+

秋茄子は嫁に食わすな

akinasu wa yome ni kuwasuna

As berinjelas de outono são ou muito deliciosas para serem compartilhadas com a nora, ou devem ser evitadas para a saúde dela.

+

諦めは心の養生

akirame wa kokoro no youjou

Aceitar o que não se pode mudar é vital para manter a saúde mental.

+

あきやすのすきやす

akiyasu no sukiyasu

Alguém que se entedia rapidamente também tende a se apaixonar por novos interesses com a mesma rapidez.

+

圧巻

akkan

A parte mais marcante ou impressionante de uma obra ou performance que supera todas as outras.

+

悪に強きは善にも強し

aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshi

Uma pessoa com a vontade forte necessária para fazer o mal pode aplicar essa mesma força para realizar um grande bem se se reformar.

+

悪因悪果

akuin akka

Se você fizer coisas más, eventualmente enfrentará consequências negativas.

+

悪女の深情け

akujo no fukanasake

Uma mulher pouco atraente tem tendência a ser muito dedicada e focada em seu amor por uma única pessoa.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Casar-se com uma esposa inadequada resulta em uma vida de dificuldades comparável a sessenta anos de más colheitas.

+

悪戦苦闘

akusen kutou

Lutar desesperadamente contra grandes adversidades ou em uma situação muito difícil.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Coisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.

+

雨の降る日は天気が悪い

ame no furu hi wa tenki ga warui

Uma metáfora para afirmar algo que é completamente óbvio ou evidente por si só.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

A adversidade ou o conflito levam a uma base mais estável e forte do que antes.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Assim como uma rede não pode prender o vento, o dinheiro pode fluir sem permanecer, ou focar em pequenos detalhes pode ser inútil.

+

穴があったら入りたい

ana ga attara hairitai

Estar tão envergonhado que se quer esconder ou desaparecer.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Ter uma esposa mais velha ajuda o marido a levar uma vida estável e frugal, levando ao crescimento do patrimônio familiar.

+

案ずるより産むが易し

anzuru yori umu ga yasushi

Tentar algo é mais fácil do que a ansiedade sentida anteriormente.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

Um estudante ou discípulo que supera seu mestre em habilidade ou conhecimento.

+

仰いで天に愧じず

aoide ten ni hajizu

Viver com a consciência limpa, não tendo absolutamente nada de que se envergonhar ao refletir sobre as próprias ações.

+

青息吐息

aoiki toiki

Um estado de extrema angústia, sofrimento ou estar encurralado por dificuldades financeiras.

+

青菜に塩

aona ni shio

Descreve alguém que perdeu a energia e ficou visivelmente abatido ou murcho.

+

煽りを食う

aori o kuu

Sofrer as consequências negativas ou os danos secundários de um evento ou das ações de terceiros.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Um estado de calma não natural que precede um evento importante ou agitação.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Um pequeno descuido ou falha que eventualmente pode levar a um grande desastre.

+

有りての厭い、亡くての偲び

arite no itoi nakute no shinobi

As pessoas acham alguém irritante enquanto está viva, apenas para sentir sua falta profundamente depois que ela falece.