Tag
Provérbios japoneses sobre vida e sabedoria geral
Os provérbios japoneses sobre a vida ajudam a entender escolhas, mudanças e pequenas consequências do cotidiano. Esta seleção serve quando você procura uma sabedoria prática, não uma frase grandiosa.
A página 3 de 8 mostra as entradas 97-144. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Vida e Sabedoria Geral
Mostrando 97-144 de 362 entradas // Página 3 de 8
棒に振る
bou ni furuDesperdiçar todos os esforços anteriores ou o trabalho árduo.
忙中自ずから閑あり
bochuu onozukara kan ariMesmo em períodos de grande atividade, surgem naturalmente momentos de lazer ou tempo livre.
棒ほど願って針ほど叶う
bou hodo negatte hari hodo kanauMesmo que se tenha um desejo enorme, apenas uma pequena parte pode se concretizar.
暴飲暴食
bou in boushokuComer e beber de forma excessiva ou imoderada.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youUma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.
望蜀
bou shokuDesejar ainda mais depois de alcançar um objetivo, ilustrando que a ganância humana não tem limites.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruCometer um erro no início de um processo que leva a complicações ou mal-entendidos posteriores.
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
bozu nikukerya kesa made nikuiOdiar alguém tanto que esse ódio se estende a tudo o que está associado a essa pessoa.
文武両道
bun bu ryodoDestacar-se tanto nos estudos acadêmicos quanto no treinamento físico
武陵桃源
buryou tougenUma utopia ou paraíso pacífico e belo, isolado dos problemas do mundo.
武士は食わねど高楊枝
bushi wa kuwanedo takayoujiManter a dignidade e o orgulho mesmo diante da pobreza ou de dificuldades.
武士に二言は無い
bushi ni nigon wa naiUma pessoa de integridade nunca deve voltar atrás em sua palavra ou mudar uma promessa depois de feita.
豚に真珠
buta ni shinjuDar algo valioso a alguém que não consegue apreciar seu valor é um desperdício.
茶腹も一時
chabara mo ittokiMesmo uma pequena coisa ou medida temporária pode ajudar a superar um momento difícil.
チャンスの神様は前髪しかない
chansu no kamisama wa maegami shika naiAproveite as oportunidades imediatamente antes que elas passem e se tornem impossíveis de alcançar.
血は水よりも濃い
chi wa mizu yori mo koiOs laços familiares e os vínculos entre parentes de sangue são mais fortes do que as relações com os outros.
知は力なり
chi wa chikara nariO conhecimento é a maior fonte de poder para os seres humanos.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraO conhecimento e a sabedoria são tesouros eternos com um valor que transcende gerações.
知恵と力は重荷にならぬ
chie to chikara wa omoni ni naranuO conhecimento e a força física são ativos que nunca pesam e são sempre úteis na vida.
池魚の災い
chigyo no wazawaiVer-se envolvido num desastre ou problema inesperado sem ter culpa.
近惚れの早飽き
chikabore no hayaakiO romance apaixonado que começa de repente tende a esfriar com a mesma rapidez.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruPequenos esforços ou itens, quando acumulados ao longo do tempo, podem se transformar em algo significativo.
散る桜残る桜も散る桜
chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakuraAssim como todas as flores de cerejeira acabam por cair, toda vida humana deve chegar ao fim.
提灯に釣鐘
chochin ni tsuriganeUsado para descrever duas coisas que são incomparáveis devido a uma vasta diferença em qualidade, status ou peso.
朝三暮四
chou san bo shiFocar em diferenças superficiais sem perceber que o resultado final é exatamente o mesmo.
長所は短所
chousho wa tanshoAs qualidades de uma pessoa também podem ser vistas como defeitos, dependendo da perspectiva e do contexto.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauO conselho sincero é difícil de ouvir e difícil de aceitar.
忠臣は二君に仕えず
chushin wa nikun ni tsukaezuUma pessoa verdadeiramente leal permanece comprometida com um único senhor e não serve a outro.
大は小を兼ねる
dai wa sho o kaneruUm item maior pode cumprir o papel de um menor, tornando-o mais versátil.
大同小異
daidou shouiEmbora existam pequenas diferenças, as coisas são essencialmente as mesmas.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruUm verdadeiro sábio não precisa se isolar nas montanhas, podendo permanecer imperturbável mesmo em uma cidade movimentada.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGrandes eventos ou problemas graves originam-se de causas menores.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiPequenos detalhes devem ser tratados com cuidado ao perseguir um grande objetivo, ou pequenas coisas podem ser sacrificadas por um objetivo maior.
大根役者
daikon yakushaUm ator que não tem talento para atuar.
大胆不敵
daitan futekiPossuir grande coragem e não demonstrar medo diante do perigo ou da dificuldade.
大豆は米にまさる
daizu wa kome ni masaruA soja tem valor nutricional superior ao arroz e é excepcionalmente benéfica para a saúde.
断じて行えば鬼神も之を避く
danjite okonaeba kijin mo kore o sakuSe você agir com firme determinação, nenhum obstáculo — nem mesmo forças sobrenaturais — poderá ficar no seu caminho.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariQuando um homem sai para a sociedade para trabalhar ou levar uma vida, ele inevitavelmente encontrará muitos rivais e obstáculos.
伊達の薄着
date no usugiVestir roupas leves no tempo frio para manter uma aparência elegante, sacrificando o conforto ou a saúde por vaidade.
出物腫れ物所嫌わず
demono haremono tokoro kirawazuFunções corporais naturais e problemas físicos podem ocorrer em qualquer momento ou lugar, independentemente da situação.
泥中の蓮
deichuu no hachisuManter a integridade e a pureza de caráter mesmo em um ambiente corrupto ou difícil.
伝家の宝刀
denka no hotoUm trunfo ou último recurso reservado para momentos críticos.
駑馬十駕
doba jugaMesmo aqueles com talento limitado podem igualar indivíduos dotados através de um esforço persistente e contínuo.
同病相憐れむ
dobyo ai awaremuPessoas que compartilham os mesmos sofrimentos ou dificuldades naturalmente simpatizam e confortam umas às outras.
どこ吹く風
doko fuku kazeUma atitude de total indiferença em relação a críticas ou ao ambiente ao redor.
毒にも薬にもならぬ
doku ni mo kusuri ni mo naranuDescreve algo que não tem efeito, seja bom ou ruim, e é basicamente inútil.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeUma vez que você começou algo, mesmo que seja ruim ou perigoso, deve ir até o fim.
毒を以って毒を制す
doku o motte doku o seisuUsar algo maligno ou prejudicial para eliminar ou neutralizar outro mal.