KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre vida e sabedoria geral

Os provérbios japoneses sobre a vida ajudam a entender escolhas, mudanças e pequenas consequências do cotidiano. Esta seleção serve quando você procura uma sabedoria prática, não uma frase grandiosa.

A página 4 de 8 mostra as entradas 145-192. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Vida e Sabedoria Geral

Mostrando 145-192 de 362 entradas // Página 4 de 8

+

独立独歩

dokuritsu doppo

Seguir em frente no próprio caminho confiando na própria força em vez de depender dos outros.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Uma situação em que todos ou tudo são muito parecidos, sem ninguém se destacar como superior.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Começar os preparativos apenas após a ocorrência de um problema.

+

泥縄

doro nawa

Preparar-se às pressas somente após a ocorrência de um problema.

+

絵に描いた餅

e ni kaita mochi

Refere-se a algo que é inútil na realidade ou a um plano que é impossível de realizar.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obter um grande lucro ou uma recompensa valiosa a partir de um pequeno investimento inicial ou presente.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

As pessoas de Edo têm a língua afiada, mas não têm malícia nem segundas intenções no coração.

+

易簀

eki saku

Termo respeitoso usado para descrever a morte de uma pessoa de grande virtude, conhecimento ou sabedoria.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Os laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.

+

遠慮は無沙汰

enryo wa busata

Ser excessivamente reservado e abster-se de contato pode levar ao distanciamento.

+

遠慮無ければ近憂あり

enryo nakereba kinyu ari

Se você não planejar para o futuro distante, certamente enfrentará problemas no futuro próximo.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Mesmo com uma abundância de recursos, um indivíduo só pode consumir ou usar o que é necessário para a sua própria medida.

+

遠水近火を救わず

ensui kinka o sukuwazu

A ajuda que está longe não pode prestar socorro em uma emergência imediata.

+

縁と月日の末を待て

en to tsukihi no sue o mate

Deve-se esperar pacientemente pela conexão e pelo momento certos, em vez de apressar assuntos importantes.

+

選んで粕を掴む

erande kasu o tsukamu

Acabar com algo de má qualidade após uma seleção minuciosa ou por ser excessivamente exigente.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Uma expressão de satisfação usada quando as coisas saem exatamente como planejado ou quando uma oportunidade é aproveitada com astúcia.

+

得手に鼻突く

ete ni hana tsuku

Gabar-se ou exibir-se sobre algo em que se é bom.

+

得手に帆を揚げる

ete ni ho o ageru

Agarrar com entusiasmo uma oportunidade perfeita para usar as próprias habilidades ou talentos especiais.

+

栄耀の餅の皮

eiyo no mochi no kawa

Tornar-se tão acostumado ao luxo que passa a tratar com indiferença ou descuido coisas que antes eram preciosas ou caras.

+

腑に落ちない

fu ni ochinai

Não ser capaz de aceitar ou entender algo completamente porque não parece correto ou lógico.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

A dívida de gratidão para com os pais é incomensurável e impossível de retribuir totalmente.

+

笛吹けども踊らず

fue fukedo mo odorazu

Uma situação em que os esforços para liderar ou motivar outros não recebem resposta.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

O vínculo entre marido e mulher perdura não apenas nesta vida, mas continua na próxima.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Pessoas de fora não devem interferir em brigas de casal, pois eles provavelmente se reconciliarão sozinhos.

+

不言実行

fugen jikko

Realizar o que precisa ser feito silenciosamente, sem dar desculpas ou falar sobre isso.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expressa um conflito onde se deseja algo atraente, mas se é contido pelo medo dos riscos associados.

+

不偏不党

fuhen futou

Manter uma posição justa e neutra sem se aliar a nenhuma ideologia ou grupo específico.

+

風樹の歎

fuju no tan

O profundo arrependimento de não ter podido demonstrar piedade filial porque os pais já faleceram.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Uma vez feito, não pode ser desfeito.

+

舟に刻みて剣を求む

fune ni kizamite ken o motomu

Refere-se a ser obstinadamente inflexível e falhar em se adaptar às mudanças de circunstâncias.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Prestar um serviço gratuitamente e acabar sofrendo um prejuízo ou dano como resultado.

+

不撓不屈

futo fukutsu

Possuir uma vontade forte que permanece inquebrantável e firme apesar de qualquer dificuldade ou adversidade.

+

付和雷同

fuwa raidou

Seguir os outros cegamente sem ter uma opinião ou princípio próprio firme.

+

頑固一徹

ganko ittetsu

Apegar-se obstinadamente às próprias decisões ou crenças sem ouvir os outros.

+

眼光紙背に徹す

gankou shihai ni tessu

Compreender a verdadeira intenção por trás das palavras escritas através de uma visão profunda.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

Em qualquer área especializada, aqueles que seguem esse caminho são os mais conhecedores.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Habilidades e conhecimentos adquiridos permanecem como ativos pessoais ao longo da vida.

+

芸は身を助ける

gei wa mi o tasukeru

Habilidades e conhecimentos adquiridos podem fornecer suporte para o sustento de alguém em momentos de necessidade.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

A vida humana é breve, mas as grandes obras de arte perduram muito depois de o seu criador ter partido.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

Optar por não beber álcool não resulta necessariamente em maior economia de dinheiro.

+

下衆の後知恵

gesu no atojie

Termo crítico para a sabedoria ou opiniões oferecidas por alguém apenas após a conclusão de um evento ou falha.

+

下駄を預ける

geta o azukeru

Confiar o processamento ou o julgamento de um assunto inteiramente a outra pessoa.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Em um lugar novo, siga os costumes e as normas locais.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

Não há diferença essencial entre duas coisas, mesmo que haja uma pequena diferença de grau.

+

五臓六腑

gozo roppu

O corpo inteiro ou as profundezas da alma.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Uma situação em que um terceiro intervém e obtém o lucro enquanto outros dois estão ocupados brigando.

+

玉石混交

gyoku seki konkou

Um estado onde itens valiosos e sem valor estão misturados.

+

牛飲馬食

gyuuin bashoku

Comer e beber em quantidades enormes.