KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situação

Provérbios japoneses para falar de sorte

Os provérbios japoneses para falar de sorte ajudam a nomear acaso, oportunidade e boa fortuna sem exagerar o controle humano. Esta seleção combina com conversas sobre o que chega, some ou muda fora do plano.

Provérbios japoneses para falar de sorte

Mostrando 1-19 de 19 entradas // Página 1 de 1

+

合縁奇縁

aien kien

A compatibilidade entre as pessoas deve-se a um destino misterioso.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Receber uma fortuna ou lucro inesperado sem fazer qualquer esforço.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Coisas boas podem ser encontradas inesperadamente no que os outros deixaram para trás ou ignoraram.

+

朝雨は女の腕まくり

asaame wa onna no udemakuri

A chuva da manhã para rapidamente, assim como se diz que o entusiasmo de uma mulher é passageiro.

+

当たるも八卦当たらぬも八卦

ataru mo hakke ataranu mo hakke

A adivinhação é uma questão de sorte, sendo às vezes certa e às vezes errada.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Uma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Os laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Uma situação em que um terceiro intervém e obtém o lucro enquanto outros dois estão ocupados brigando.

+

初物七十五日

hatsumono shichijugo nichi

Comer os primeiros produtos da estação prolonga a vida em setenta e cinco dias.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Algo inesperado que acontece, ou uma brincadeira que se torna realidade.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Os encontros mais breves nesta vida são resultado de conexões feitas em existências anteriores.

+

一か八か

ichika bachika

Correr um risco ousado e deixar o resultado para a sorte quando o desfecho é incerto.

+

一難去ってまた一難

ichinan satte mata ichinan

Uma dificuldade ou crise segue outra em rápida sucessão.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Obter um lucro enorme de uma só vez com muito pouco investimento ou esforço inicial.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

A ação leva a resultados inesperados, sejam eles infortúnios repentinos ou acidentes de sorte.

+

果報は寝て待て

kaho wa nete mate

A boa sorte vem naturalmente no seu devido tempo, por isso espere pacientemente sem pressa.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Coisas boas são encontradas entre os itens que outros deixaram para trás.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Receber uma sorte ou lucro inesperado sem fazer nenhum esforço.

+

笑う門には福来たる

warau kado ni wa fuku kitaru

A boa fortuna visita naturalmente os lares que estão sempre cheios de risos.