Situasi
Peribahasa Jepang untuk Membahas Keberuntungan
Peribahasa Jepang untuk membicarakan keberuntungan membantu menyebut kebetulan, kesempatan, dan nasib baik tanpa melebih-lebihkan kendali manusia. Pilihan ini cocok untuk percakapan tentang hal yang datang, hilang, atau berubah di luar rencana.
Peribahasa Jepang untuk Membahas Keberuntungan
Menampilkan 1-19 dari 19 entri // Halaman 1 dari 1
合縁奇縁
aien kienHubungan antarmanusia ditentukan oleh takdir yang misterius.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiMemperoleh keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha sedikit pun.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruHal-hal baik terkadang dapat ditemukan secara tak terduga dalam apa yang ditinggalkan atau dilewati orang lain.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriHujan di pagi hari cepat berhenti, seperti semangat seorang wanita yang konon hanya berlangsung singkat.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeRamalan bisa benar, bisa juga salah; hasilnya bergantung pada keberuntungan.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youMetafora untuk saat banyak kejadian menyenangkan atau tugas yang sangat sibuk terjadi sekaligus.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoIkatan asmara itu misterius, tak terduga, dan penuh pesona yang tak terjelaskan.
漁夫の利
gyofu no riSituasi di mana pihak ketiga masuk dan mengambil keuntungan saat dua pihak lainnya sedang sibuk bertikai.
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiMemakan hasil panen pertama musim ini memperpanjang usia tujuh puluh lima hari.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaSesuatu yang tak terduga terjadi, atau lelucon yang menjadi kenyataan.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enPertemuan singkat di dunia ini adalah hasil hubungan di kehidupan sebelumnya.
一か八か
ichika bachikaMengambil risiko besar dan menyerahkan hasilnya pada keberuntungan saat hasil tidak pasti.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanSatu kesulitan atau krisis yang diikuti oleh kesulitan lainnya secara berturut-turut.
一獲千金
ikkaku senkinMendapatkan keuntungan besar sekaligus dengan modal atau usaha yang minimal.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruTindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.
果報は寝て待て
kaho wa nete mateKeberuntungan akan datang pada waktunya, jadi tunggulah dengan sabar tanpa terburu-buru.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruHal-hal baik ditemukan di antara barang-barang yang ditinggalkan orang lain.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiMendapat keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha.
笑う門には福来たる
warau kado ni wa fuku kitaruKeberuntungan akan mendatangi rumah tangga yang selalu penuh dengan tawa.