Tema
Peribahasa Jepang tentang Pembelajaran dan Kebijaksanaan
Peribahasa Jepang tentang belajar dan kebijaksanaan menekankan pengalaman, pengamatan, latihan, dan pengetahuan yang matang seiring waktu. Pilihan ini membantu pembaca mencari ungkapan yang mendukung proses belajar, bukan jalan pintas.
Peribahasa Jepang: Pembelajaran dan Kebijaksanaan
Menampilkan 1-48 dari 95 entri // Halaman 1 dari 2
哀矜懲創
aikyou chousouMengasihani seseorang yang gagal atau melakukan kesalahan sambil mendisiplinkannya agar tidak terulang kembali.
圧巻
akkanBagian yang paling menonjol atau mengesankan dari suatu karya atau pertunjukan yang melampaui bagian lainnya.
雨垂れ石を穿つ
amadare ishi o ugatsuUsaha kecil yang dilakukan secara terus-menerus akan membuahkan hasil besar.
鞍上人なく鞍下馬なし
anjou hito naku anka uma nashiKeadaan di mana pengendara dan kuda bergerak dalam harmoni sempurna, atau seorang ahli yang menyatu dengan alatnya.
青は藍よりいでて藍より青し
ao wa ai yori idete ai yori aoshiMurid atau pengikut yang melampaui kemampuan atau pengetahuan gurunya.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiKarakter seseorang membaik secara alami saat berada di lingkungan yang bajik atau di antara teman yang hebat.
朝虹はその日の洪水
asa niji wa sono hi no kozuiPeribahasa cuaca yang menyatakan bahwa melihat pelangi di pagi hari adalah tanda bahwa hujan deras akan menyusul di hari yang sama.
麻の中の蓬
asa no naka no yomogiKarakter dan perkembangan seseorang dibentuk oleh lingkungan serta orang-orang di sekitarnya.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuBurung elang yang berteriak di pagi hari adalah tanda tradisional bahwa hujan akan datang, menyarankan orang untuk tetap di dalam rumah.
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
asayake wa ame yuyake wa harePeribahasa untuk meramalkan cuaca: langit merah di pagi hari menandakan hujan, sementara langit merah di sore hari menandakan cuaca cerah.
葦をふくむ雁
ashi o fukumu kariMelakukan pencegahan dan bersiap menghadapi bahaya sebelumnya.
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり
ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanariJika seseorang dapat memahami Kebenaran atau jalan kemanusiaan yang benar di pagi hari, ia dapat meninggal dengan tenang pada malam harinya.
頭でっかち尻すぼみ
atama dekkachi shiri subomiMemulai dengan semangat besar namun kehilangan momentum dan gagal, atau memiliki banyak teori tanpa aksi nyata.
新しい酒は新しい皮袋に盛れ
atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni moreIde atau konten baru memerlukan wadah dan metode baru agar efektif.
当たらずと雖も遠からず
atarazu to iedomo tookarazuTidak sepenuhnya akurat, tetapi hampir benar dan menyentuh poin utama.
過ちては改むるに憚ること勿れ
ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakareJika menyadari kesalahan, perbaiki segera tanpa mempedulikan reputasi atau gengsi.
馬鹿と鋏は使いよう
baka to hasami wa tsukaiyouOrang yang dianggap tidak kompeten tetap bisa berguna jika dikelola dengan benar dan diberi tugas yang tepat.
馬鹿の一つ覚え
baka no hitotsu oboeHanya mempelajari satu hal dan menerapkannya di setiap situasi tanpa fleksibilitas.
忙中自ずから閑あり
bochuu onozukara kan ariSesibuk apa pun, waktu luang atau saat-saat santai akan muncul secara alami.
文武両道
bun bu ryodoUnggul dalam bidang akademik dan pelatihan fisik secara bersamaan
知は力なり
chi wa chikara nariPengetahuan adalah sumber kekuatan terbesar bagi manusia.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraIlmu dan kebijaksanaan adalah harta abadi yang nilainya melampaui generasi.
知恵と力は重荷にならぬ
chie to chikara wa omoni ni naranuPengetahuan dan kekuatan fisik adalah aset yang tidak pernah membebani dan selalu berguna dalam hidup.
知音
chi inSahabat karib yang benar-benar memahami isi hati atau esensi sejati dari karya seseorang.
提灯持ちは先に立て
chochin mochi wa saki ni tatePemimpin harus mengambil inisiatif dan memberikan contoh secara langsung.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauNasihat yang tulus sulit didengar dan sulit diterima.
大は小を兼ねる
dai wa sho o kaneruBenda yang lebih besar dapat memenuhi peran benda yang lebih kecil, sehingga lebih serbaguna.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruPertapa sejati tidak perlu mengasingkan diri ke gunung, tetapi tetap tenang meski di tengah keramaian kota.
大豆は米にまさる
daizu wa kome ni masaruKedelai memiliki nilai gizi yang lebih tinggi daripada beras dan sangat bermanfaat bagi kesehatan.
駑馬十駕
doba jugaBakat terbatas pun bisa menandingi orang jenius melalui usaha yang tekun dan terus-menerus.
読書百遍意自ずから通ず
dokusho hyappen i onozukara tsuuzuMembaca teks sulit berkali-kali akan membuat maknanya menjadi jelas dengan sendirinya.
易簀
eki sakuIstilah hormat yang digunakan untuk menggambarkan wafatnya seseorang yang memiliki kebajikan, ilmu, atau kebijaksanaan tinggi.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiBahkan Buddha pun tidak dapat menyelamatkan mereka yang tidak memiliki hubungan, yang berarti mustahil membantu orang yang menolak mendengarkan.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariJika Anda tidak merencanakan masa depan yang jauh, Anda pasti akan menghadapi masalah dalam waktu dekat.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuMerujuk pada sikap kaku yang keras kepala dan kegagalan untuk beradaptasi dengan perubahan situasi.
風林火山
fuu rin ka zanPrinsip strategis: cepat bagai angin, senyap bagai hutan, dahsyat bagai api, dan teguh bagai gunung.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuMemahami niat sebenarnya di balik kata-kata tertulis melalui wawasan yang mendalam.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiDalam bidang khusus apa pun, mereka yang mengikuti jalur tersebut adalah yang paling berpengetahuan.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuKeahlian dan pengetahuan yang dikuasai tetap menjadi aset pribadi sepanjang hayat.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruKeterampilan dan pengetahuan yang dikuasai dapat memberikan dukungan bagi penghidupan seseorang di saat dibutuhkan.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiHidup manusia singkat, tetapi karya seni yang luar biasa tetap abadi jauh setelah penciptanya tiada.
下衆の後知恵
gesu no atojieIstilah kritis untuk pendapat yang diberikan seseorang hanya setelah sebuah peristiwa atau kegagalan berakhir.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeDi tempat baru, ikutilah adat istiadat dan tata krama setempat.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuOrang awam hanya menangkap sebagian kecil dari masalah besar dan gagal melihat gambaran utuhnya.
玉石混交
gyoku seki konkouKeadaan di mana barang berharga dan tidak berharga bercampur menjadi satu.
始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな
hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa torunaPelajaran tentang pentingnya mengikuti proses dengan cermat dari awal hingga akhir tanpa kehilangan fokus.
始めが大事
hajime ga daijiPendekatan awal atau titik awal dari suatu usaha sangat memengaruhi hasil akhirnya.
白眉
haku biOrang atau benda yang paling unggul di antara banyak yang sejenis.