Tema
Peribahasa Jepang tentang Konflik dan Kerukunan
Peribahasa Jepang tentang konflik dan harmoni membantu membicarakan benturan, kompromi, pemulihan hubungan, dan cara menahan kata yang memperkeruh keadaan. Pilihan ini cocok ketika pembaca ingin meredakan masalah tanpa pura-pura tidak ada masalah.
Peribahasa Jepang: Konflik dan Kerukunan
Menampilkan 1-22 dari 22 entri // Halaman 1 dari 1
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruMemilih untuk menanggapi perlakuan buruk atau kerugian dengan kebaikan dan bantuan alih-alih membalas dendam.
揚げ足を取る
ageashi o toruMencari-cari kesalahan kecil atau keseleo lidah seseorang untuk mengkritik atau mengejek mereka.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiOrang yang menengahi konflik atau perselisihan adalah sosok yang sangat berharga dan membantu.
悪口雑言
akko zougonMenghujani seseorang dengan berbagai cacian dan hinaan tanpa henti.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruKesulitan atau konflik membawa fondasi yang lebih stabil dan kuat dari sebelumnya.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoBerada dalam jalan buntu total atau benar-benar tidak tahu cara melangkah maju.
血で血を洗う
chi de chi o arauMembalas kekerasan dengan kekerasan lebih lanjut, atau terlibat dalam pertikaian brutal antara mereka yang memiliki hubungan dekat.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTerjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.
仲裁は時の氏神
chusai wa toki no ujigamiOrang yang menengahi pertengkaran sangat membantu, layaknya dewa pelindung yang muncul di saat yang tepat.
独断専行
dokudan senkouMembuat keputusan dan bertindak sendiri tanpa berkonsultasi dengan orang lain.
同床異夢
doushou imuBerada dalam posisi yang sama atau bekerja sama namun memiliki pemikiran atau tujuan yang berbeda.
同舟相救う
doshu ai sukuuOrang dalam situasi sulit yang sama harus saling membantu.
遠交近攻
en kou kin kouKebijakan strategis untuk menjalin aliansi dengan pihak yang jauh sambil mengambil tindakan agresif terhadap tetangga terdekat.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuOrang luar sebaiknya tidak ikut campur dalam pertengkaran suami istri karena mereka akan berdamai sendiri.
不倶戴天
fugu taitenKebencian mendalam yang tidak terdamaikan sehingga tidak mungkin untuk hidup berdampingan.
呉越同舟
go etsu doshuMusuh atau rival berada di tempat yang sama atau bekerja sama demi tujuan bersama.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguMenambah parah situasi yang sudah buruk atau tegang.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuOrang yang banyak menggertak atau sombong sebenarnya kurang keberanian untuk mengambil tindakan nyata.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruPenuh dengan amarah yang sangat hebat dan tidak terkendali.
意気投合
iki tougouKetika perasaan, pikiran, atau sikap dua orang atau lebih selaras dengan sempurna.
犬と猿
inu to saruBermusuhan seperti anjing dan monyet; hubungan yang penuh permusuhan dan ketidakcocokan.
負けるが勝ち
makeru ga kachiMengalah dalam argumen sepele atau kerugian jangka pendek dapat membawa kemenangan atau manfaat jangka panjang.