Tema
Peribahasa Jepang tentang Kewaspadaan dan Risiko
Peribahasa Jepang tentang kehati-hatian membantu membaca tanda bahaya, risiko yang belum tampak, dan akibat dari langkah gegabah. Pilihan ini berguna saat pembaca perlu bahasa yang memperlambat keputusan tanpa membuat takut berlebihan.
Peribahasa Jepang: Kewaspadaan dan Risiko
Menampilkan 1-48 dari 79 entri // Halaman 1 dari 2
阿鼻叫喚
abi kyoukanSituasi penderitaan ekstrem di mana orang-orang berteriak dalam kesakitan dan keputusasaan.
虻蜂取らず
abu hachi torazuGagal mendapatkan apa pun karena serakah dan mencoba meraih dua hal sekaligus.
危ない橋を渡る
abunai hashi o wataruMengambil risiko besar atau menggunakan metode berbahaya demi mencapai suatu tujuan.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiMelakukan sesuatu yang berbahaya setara dengan mengalami cedera, meskipun Anda terhindar dari bahaya kali ini.
胡座をかく
agura o kakuBerpuas diri dengan kedudukan atau keberhasilan saat ini sehingga berhenti berusaha.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiMatahari musim gugur terbenam sangat cepat, bagaikan ember yang jatuh ke dalam sumur.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruPerbuatan buruk dan rumor negatif menyebar dengan cepat ke dunia.
暗雲低迷
an un tei meiSituasi buruk yang berlanjut tanpa tanda-tanda perbaikan dan suasana yang tidak menyenangkan.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaKeadaan tenang yang tidak alami sebelum kejadian besar atau pergolakan.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruCacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.
蟻の這い出る隙もない
ari no haideru suki mo naiKeamanan atau pengawasan yang sangat ketat hingga tidak ada celah sedikit pun.
蟻の一穴
ari no ikketsuKelalaian kecil atau cacat kecil yang akhirnya dapat menyebabkan bencana besar.
朝虹はその日の洪水
asa niji wa sono hi no kozuiPeribahasa cuaca yang menyatakan bahwa melihat pelangi di pagi hari adalah tanda bahwa hujan deras akan menyusul di hari yang sama.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareKerjakan tugas ringan atau mudah dengan tingkat kehati-hatian dan perhatian yang sama seperti tugas sulit.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuBurung elang yang berteriak di pagi hari adalah tanda tradisional bahwa hujan akan datang, menyarankan orang untuk tetap di dalam rumah.
足元を見る
ashimoto o miruMemanfaatkan kelemahan atau situasi sulit orang lain demi keuntungan pribadi.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruMenjadi lengah dan dimanfaatkan oleh orang lain melalui cara yang curang atau licik.
葦をふくむ雁
ashi o fukumu kariMelakukan pencegahan dan bersiap menghadapi bahaya sebelumnya.
明日は我が身
ashita wa wagamiKemalangan yang menimpa orang lain hari ini bisa menimpa Anda besok.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuKeuntungan kecil yang pasti hari ini lebih baik daripada keuntungan besar yang tidak pasti besok.
明日ありと思う心の仇桜
asu ari to omou kokoro no adazakuraJangan menunda-nunda, karena kejadian tak terduga dapat merampas kesempatan untuk bertindak besok.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeUrus urusan sendiri sebelum mencampuri urusan orang lain.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruSecara tidak sengaja membocorkan satu kata yang membuat rahasia terbongkar sepenuhnya.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuMenjadi terlalu waspada setelah satu kegagalan atau pengalaman buruk.
危うきこと累卵のごとし
ayauki koto ruiran no gotoshiSituasi sangat tidak stabil dan berbahaya yang bisa runtuh sewaktu-waktu.
伐性の斧
bassei no onoMetafora untuk godaan atau keburukan yang menghancurkan bakat alami atau sifat baik seseorang.
尾生の信
bise no shinMenepati janji meski harus mengorbankan nyawa, atau bersikap jujur secara kaku dan bodoh hingga tidak fleksibel.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuSelalu bersiap menghadapi potensi krisis bahkan di masa damai atau makmur.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroMemulai sesuatu dalam skala kecil dan mengembangkannya secara bertahap seiring waktu.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruMasalah besar atau peristiwa penting bermula dari penyebab kecil.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiDetail kecil harus ditangani dengan hati-hati saat mengejar tujuan besar, atau hal kecil mungkin dikorbankan demi tujuan yang lebih besar.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariKetika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauMemulai persiapan hanya setelah masalah terjadi.
泥縄
doro nawaPersiapan mendadak setelah masalah terjadi.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariJika Anda tidak merencanakan masa depan yang jauh, Anda pasti akan menghadapi masalah dalam waktu dekat.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuBantuan yang jauh tidak dapat menolong keadaan darurat yang segera.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiMenggambarkan konflik antara keinginan untuk mendapatkan sesuatu yang menarik dengan rasa takut akan risiko yang menyertainya.
風声鶴唳
fuusei kakureiMerasa ketakutan oleh suara atau tanda sekecil apa pun.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruMenunjukkan suasana tegang di mana peristiwa besar, gangguan, atau gejolak sosial akan segera terjadi.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiMenggambarkan berada dalam situasi yang sangat berbahaya atau posisi genting yang memerlukan kewaspadaan ekstrem.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouPekerjaan yang dilakukan terlalu cepat menghasilkan kualitas yang buruk.
始めは処女の如く後は脱兎の如し
hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshiDimulai dengan tenang dan hati-hati agar lawan lengah, lalu bergerak cepat saat ada kesempatan.
話半分
hanashi hanbunMenanggapi sebuah cerita dengan skeptis dengan hanya memercayai sekitar separuh dari apa yang dikatakan.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruMenjadi sangat takut terhadap hal-hal yang tidak berbahaya karena mengingatkan pada pengalaman traumatis masa lalu.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuKekuatan militer atau kekuasaan besar ironisnya bisa membawa kehancuran akibat rasa percaya diri yang berlebihan.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiMemihak seseorang secara berlebihan dapat mencelakai mereka atau merusak reputasi mereka secara tidak sengaja.
匹夫の勇
hippu no yuKeberanian membabi buta dan ceroboh yang kurang perhitungan atau kebijaksanaan.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruKehilangan segalanya setelah memberikan bantuan kecil.