Tema
Peribahasa Jepang tentang Sebab dan Akibat
Peribahasa Jepang tentang sebab dan akibat membantu menjelaskan pilihan, kebiasaan, tanggung jawab, dan hasil yang mengikuti tindakan. Kumpulan ini cocok ketika pembaca ingin menunjukkan hubungan perbuatan dan konsekuensi tanpa pidato panjang.
Peribahasa Jepang: Sebab dan Akibat
Menampilkan 1-48 dari 65 entri // Halaman 1 dari 2
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruHal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiHubungan yang tidak diinginkan atau berbahaya berakar kuat dan sulit diputuskan.
悪因悪果
akuin akkaJika Anda melakukan hal-hal buruk, pada akhirnya Anda akan menghadapi konsekuensi negatif.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruPerbuatan buruk dan rumor negatif menyebar dengan cepat ke dunia.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuPerbuatan buruk dan reputasi negatif menyebar dengan cepat hingga jarak yang sangat jauh.
悪妻は六十年の不作
akusai wa rokujunen no fusakuMenikahi istri yang tidak cocok berujung pada penderitaan seumur hidup yang setara dengan enam puluh tahun gagal panen.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuUang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruKesulitan atau konflik membawa fondasi yang lebih stabil dan kuat dari sebelumnya.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuIbarat jaring tidak bisa menahan angin, uang bisa mengalir begitu saja tanpa tersisa, atau mengejar detail kecil bisa sia-sia.
網呑舟の魚を漏らす
ami donshu no uo o morasuHukum atau peraturan yang terlalu longgar membiarkan penjahat besar lolos dari keadilan.
青息吐息
aoiki toikiKeadaan yang sangat menderita, sengsara, atau terjepit oleh kesulitan finansial.
煽りを食う
aori o kuuMenderita dampak negatif atau kerugian akibat peristiwa yang disebabkan pihak lain atau faktor eksternal.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruCacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.
蟻の一穴
ari no ikketsuKelalaian kecil atau cacat kecil yang akhirnya dapat menyebabkan bencana besar.
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
asayake wa ame yuyake wa harePeribahasa untuk meramalkan cuaca: langit merah di pagi hari menandakan hujan, sementara langit merah di sore hari menandakan cuaca cerah.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruSecara tidak sengaja membocorkan satu kata yang membuat rahasia terbongkar sepenuhnya.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareEkspresi yang menggambarkan sikap tidak bertanggung jawab di mana seseorang hanya peduli pada situasi saat ini dan mengabaikan konsekuensi yang menyusul.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruMenghianati pemberi budi dan menimbulkan masalah atau mempermalukan mereka saat pergi.
暑さ忘れりゃ蔭忘る
atsusa wasurerya kage wasuruOrang melupakan bantuan dan kebaikan yang mereka terima saat krisis setelah kesulitan tersebut berlalu.
万事休す
banji kyuusuKeadaan di mana semua upaya telah gagal dan sudah terlambat untuk mengambil tindakan lebih lanjut.
棒に振る
bou ni furuMenyia-nyiakan semua usaha atau kerja keras yang telah dilakukan sebelumnya.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruMembuat kesalahan di awal proses yang menyebabkan komplikasi atau kesalahpahaman di kemudian hari.
血で血を洗う
chi de chi o arauMembalas kekerasan dengan kekerasan lebih lanjut, atau terlibat dalam pertikaian brutal antara mereka yang memiliki hubungan dekat.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTerjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.
塵も積もれば山となる
chiri mo tsumoreba yama to naruHal-hal atau usaha kecil, jika dikumpulkan seiring waktu, dapat menjadi sesuatu yang signifikan.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruMasalah besar atau peristiwa penting bermula dari penyebab kecil.
毒を食らわば皿まで
doku o kurawaba sara madeSekali melangkah, pantang mundur; menyelesaikan apa yang telah dimulai meskipun buruk atau berbahaya.
毒を以って毒を制す
doku o motte doku o seisuMenggunakan hal jahat atau berbahaya untuk melenyapkan atau melawan kejahatan lainnya.
風樹の歎
fuju no tanPenyesalan mendalam karena tidak sempat berbakti sebelum orang tua meninggal dunia.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuSekali dilakukan, tidak bisa ditarik kembali.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuMelakukan pelayanan gratis namun akhirnya justru mengalami kerugian atau kerusakan sebagai hasilnya.
始めよければ終わりよし
hajime yokereba owari yoshiJika suatu pekerjaan dimulai dengan baik, kemungkinan besar akan berakhir dengan sukses.
拍車をかける
hakusha o kakeruMempercepat kemajuan sesuatu atau memberikan momentum tambahan pada situasi yang sedang berlangsung.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuMereka yang tidak bekerja tidak berhak mendapatkan makanan atau penghidupan.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youTerkejut dan bengong karena kejadian tiba-tiba.
恥の上塗り
haji no uwanuriMenumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuKekuatan militer atau kekuasaan besar ironisnya bisa membawa kehancuran akibat rasa percaya diri yang berlebihan.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguMenambah parah situasi yang sudah buruk atau tegang.
火のない所に煙は立たぬ
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanuRumor tidak akan ada tanpa adanya kebenaran atau penyebab yang mendasarinya.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruKemiskinan dapat menumpulkan pikiran dan merusak penilaian seseorang.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruKehilangan segalanya setelah memberikan bantuan kecil.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuNasihat orang tua, seperti sake dingin, mungkin tidak langsung terasa namun terbukti nilainya seiring berjalannya waktu.
本末転倒
hon matsu tentoSalah fokus antara hal utama dan tambahan, atau memutarbalikkan prioritas.
百害あって一利なし
hyakugai atte ichiri nashiHanya ada kerugian dan tidak ada manfaat sama sekali.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuMerugi besar karena terlalu pelit dengan jumlah uang yang sangat kecil.
家貧しくして良妻を思う
ie mazushikushite ryosai o omouNilai seorang istri yang setia baru benar-benar disadari saat keluarga jatuh miskin atau mengalami kesulitan.
今の情けは後の仇
ima no nasake wa nochi no adaMenunjukkan kebaikan sekarang bisa berdampak buruk nanti karena menghambat kemandirian atau pertumbuhan seseorang.
因果応報
inga ohoPerbuatan baik membawa hasil baik, perbuatan buruk membawa hasil buruk.