KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Peribahasa Jepang tentang Sebab dan Akibat

Peribahasa Jepang tentang sebab dan akibat membantu menjelaskan pilihan, kebiasaan, tanggung jawab, dan hasil yang mengikuti tindakan. Kumpulan ini cocok ketika pembaca ingin menunjukkan hubungan perbuatan dan konsekuensi tanpa pidato panjang.

Halaman 2 dari 2 menampilkan entri 49-65. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.

Kembali ke halaman pertama

Peribahasa Jepang: Sebab dan Akibat

Menampilkan 49-65 dari 65 entri // Halaman 2 dari 2

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Berbuat baik secara sembunyi-sembunyi pasti akan membuahkan imbalan yang nyata.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

Tindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Orang lain mengambil pujian atau imbalan dari kerja keras Anda.

+

自業自得

jigou jitoku

Menuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.

+

蛙の子は蛙

kaeru no ko wa kaeru

Anak-anak pasti menyerupai orang tuanya dalam karakter, kemampuan, dan gaya hidup.

+

飼い犬に手を噛まれる

kaiinu ni te o kamareru

Menjadi korban pengkhianatan atau dirugikan secara tak terduga oleh bawahan atau seseorang yang telah diasuh dan diperlakukan dengan baik.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Menyesali sesuatu setelah terjadi adalah sia-sia karena tidak bisa diubah kembali.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Kata-kata yang ceroboh dapat membawa kemalangan besar bagi pembicaranya.

+

苦しい時の神頼み

kurushii toki no kamidanomi

Berpaling kepada bantuan Tuhan hanya saat dalam kesulitan, meskipun mengabaikannya di waktu lain.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Menderita konsekuensi negatif dari tindakan masa lalu sendiri.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Situasi di mana kemalangan diikuti oleh kemalangan lainnya.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

Kebaikan yang diberikan kepada orang lain pada akhirnya akan kembali kepada diri sendiri.

+

二度あることは三度ある

nido aru koto wa sando aru

Sesuatu yang telah terjadi dua kali kemungkinan besar akan terjadi untuk ketiga kalinya.

+

馬の耳に念仏

uma no mimi ni nenbutsu

Sebanyak apa pun saran atau pendapat yang diberikan, pendengar mengabaikannya dan tidak memberikan pengaruh apa pun.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Berbohong adalah langkah pertama menuju kejahatan yang lebih serius seperti pencurian.

+

焼け石に水

yakeishi ni mizu

Upaya atau bantuan kecil yang sama sekali tidak efektif untuk mengatasi masalah besar.

+

病は気から

yamai wa ki kara

Penyakit fisik dipengaruhi oleh kondisi pikiran seseorang, yang bisa membaik atau memburuk tergantung pada sikapnya.