Situasi
Peribahasa Jepang untuk Membahas Uang atau Kerja
Peribahasa Jepang untuk membahas uang dan kerja membantu menyebut nafkah, nilai usaha, untung-rugi, dan keputusan praktis tanpa membuatnya terasa dingin. Pilihan ini cocok untuk percakapan tentang pekerjaan, biaya hidup, atau hasil jerih payah.
Peribahasa Jepang untuk Membahas Uang atau Kerja
Menampilkan 1-42 dari 42 entri // Halaman 1 dari 1
商いは牛の涎
akinai wa ushi no yodareKeberhasilan bisnis dicapai melalui ketekunan dan langkah yang stabil, bukan dengan mengejar keuntungan cepat.
商い三年
akinai sannenBisnis butuh setidaknya tiga tahun kerja keras dan kesabaran sebelum mulai stabil dan sukses.
商人に系図なし
akindo ni kezunashiKeberhasilan dalam bisnis bergantung pada bakat dan usaha, bukan latar belakang keluarga atau status sosial.
商人と屛風は直ぐには立たぬ
akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuKesuksesan bisnis membutuhkan fleksibilitas daripada kejujuran yang kaku.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruHal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.
飴と鞭
ame to muchiMetode mengendalikan orang dengan cara bergantian memberikan imbalan dan hukuman.
網の目に風溜まらぬ
ami no me ni kaze tamaranuIbarat jaring tidak bisa menahan angin, uang bisa mengalir begitu saja tanpa tersisa, atau mengejar detail kecil bisa sia-sia.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiBahkan belas kasih Tuhan pun dipengaruhi oleh ada atau tidaknya uang.
暗中模索
anchu mosakuMencoba berbagai cara untuk menemukan solusi ketika tidak ada petunjuk atau arah yang jelas.
姉女房は身代の薬
ane nyobo wa shindai no kusuriMemiliki istri yang lebih tua membantu suami hidup hemat dan teratur, sehingga kekayaan keluarga meningkat.
青息吐息
aoiki toikiKeadaan yang sangat menderita, sengsara, atau terjepit oleh kesulitan finansial.
有る時払いの催促なし
arutoki barai no saisoku nashiMeminjamkan uang dengan syarat bisa dibayar saat peminjam mampu, tanpa ada penagihan.
足元を見る
ashimoto o miruMemanfaatkan kelemahan atau situasi sulit orang lain demi keuntungan pribadi.
足が出る
ashi ga deruMelebihi anggaran atau pengeluaran yang direncanakan, sehingga terjadi defisit.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuKeuntungan kecil yang pasti hari ini lebih baik daripada keuntungan besar yang tidak pasti besok.
万人受け
bannin ukeDisukai semua orang atau memiliki daya tarik universal.
貧乏暇なし
binbou hima nashiOrang miskin harus terus bekerja untuk hidup, sehingga tidak punya waktu luang.
坊主丸儲け
bozu maru moukeMendapatkan keuntungan besar tanpa modal awal atau investasi.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuSelalu bersiap menghadapi potensi krisis bahkan di masa damai atau makmur.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraIlmu dan kebijaksanaan adalah harta abadi yang nilainya melampaui generasi.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroMemulai sesuatu dalam skala kecil dan mengembangkannya secara bertahap seiring waktu.
提灯持ちは先に立て
chochin mochi wa saki ni tatePemimpin harus mengambil inisiatif dan memberikan contoh secara langsung.
朝三暮四
chou san bo shiFokus pada perbedaan permukaan tanpa menyadari bahwa hasil akhirnya sama saja.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariKetika seorang laki-laki melangkah ke masyarakat untuk bekerja atau menjalani hidup, ia pasti akan menghadapi banyak pesaing dan rintangan.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruMendapatkan keuntungan besar atau imbalan berharga dari investasi atau hadiah kecil.
粉骨砕身
fun kotsu sai shinBekerja sekuat tenaga dan mengabdikan diri sepenuhnya pada suatu tugas.
下戸の建てた蔵はない
geko no tateta kura wa naiMemilih untuk tidak minum alkohol tidak selalu berarti bisa menabung lebih banyak uang.
腹を割る
hara o waruBerbicara terus terang dan mengungkapkan niat yang sebenarnya tanpa menyembunyikan apa pun.
兵は神速を貴ぶ
hei wa shinsoku o tattobuAksi cepat adalah faktor paling penting untuk keberhasilan dalam strategi dan situasi kompetitif.
火の車
hi no kurumaKeadaan kesulitan keuangan yang parah atau berjuang untuk memenuhi kebutuhan hidup.
貧者の一灯
hinja no ittoPemberian tulus dari orang berkekurangan lebih bernilai daripada pemberian besar namun hampa dari orang kaya.
貧すれば鈍する
hinsureba donsuruKemiskinan dapat menumpulkan pikiran dan merusak penilaian seseorang.
人の行く裏に道あり花の山
hito no iku ura ni michi ari hana no yamaKesuksesan dan keuntungan sejati ditemukan di jalan yang jarang dilalui orang lain.
百戦錬磨
hyakusen renmaMenjelaskan seseorang yang memperoleh pengalaman dan keahlian luas melalui berbagai tantangan nyata.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuMerugi besar karena terlalu pelit dengan jumlah uang yang sangat kecil.
一粒万倍
ichiryu manbaiMeraih hasil besar dari awal yang kecil, atau pesan moral bahwa hal kecil pun tidak boleh disia-siakan.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuBertindak dengan kecepatan kejam untuk merampas keuntungan dari orang lain di lingkungan yang sangat kompetitif.
一獲千金
ikkaku senkinMendapatkan keuntungan besar sekaligus dengan modal atau usaha yang minimal.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiSangat sibuk sampai-sampai bantuan dari siapa pun akan diterima, bahkan dari seekor kucing.
損して得取れ
son shite toku toreRela rugi sedikit sekarang demi meraih keuntungan yang jauh lebih besar di masa depan.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiMendapat keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha.
安物買いの銭失い
yasumono gai no zeni ushinaiMembeli barang murah berujung pada pengeluaran tambahan karena barang tersebut mudah rusak atau berkualitas buruk.