KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situasi

Peribahasa Jepang untuk Menjelaskan Kejadian Tak Terduga

Peribahasa Jepang untuk hasil tak terduga membantu menjelaskan kejutan, putaran nasib, dan akhir yang berbeda dari perkiraan. Kumpulan ini memberi bahasa singkat untuk situasi ketika rencana tidak berjalan lurus.

Peribahasa Jepang untuk Menjelaskan Kejadian Tak Terduga

Menampilkan 1-45 dari 45 entri // Halaman 1 dari 1

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Situasi penderitaan ekstrem di mana orang-orang berteriak dalam kesakitan dan keputusasaan.

+

合縁奇縁

aien kien

Hubungan antarmanusia ditentukan oleh takdir yang misterius.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Memperoleh keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha sedikit pun.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Metafora untuk hasil yang mengecewakan dan tidak sesuai dengan harapan tinggi seseorang.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

Matahari musim gugur terbenam sangat cepat, bagaikan ember yang jatuh ke dalam sumur.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Hal-hal baik terkadang dapat ditemukan secara tak terduga dalam apa yang ditinggalkan atau dilewati orang lain.

+

煽りを食う

aori o kuu

Menderita dampak negatif atau kerugian akibat peristiwa yang disebabkan pihak lain atau faktor eksternal.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Keadaan tenang yang tidak alami sebelum kejadian besar atau pergolakan.

+

足元から鳥が立つ

ashimoto kara tori ga tatsu

Sesuatu yang tak terduga terjadi tiba-tiba di tempat yang akrab, atau seseorang tiba-tiba memutuskan untuk bertindak.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Merujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.

+

当たるも八卦当たらぬも八卦

ataru mo hakke ataranu mo hakke

Ramalan bisa benar, bisa juga salah; hasilnya bergantung pada keberuntungan.

+

後の雁が先になる

ato no kari ga saki ni naru

Orang yang datang atau memulai lebih lambat terkadang melampaui mereka yang telah berada di depan.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Metafora untuk saat banyak kejadian menyenangkan atau tugas yang sangat sibuk terjadi sekaligus.

+

豚もおだてりゃ木に登る

buta mo odaterya ki ni noboru

Pujian yang mahir dapat memotivasi siapa pun untuk melakukan hal-hal yang tidak mampu mereka lakukan dalam keadaan biasa.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Terjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.

+

出物腫れ物所嫌わず

demono haremono tokoro kirawazu

Fungsi tubuh alami dan gangguan fisik dapat terjadi kapan saja atau di mana saja, tanpa memandang situasi.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Mendapatkan keuntungan besar atau imbalan berharga dari investasi atau hadiah kecil.

+

江戸の敵を長崎で討つ

edo no kataki o nagasaki de utsu

Membalas dendam atau rasa kesal di tempat yang tak terduga atau melalui masalah lain yang tidak berkaitan.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Ikatan asmara itu misterius, tak terduga, dan penuh pesona yang tak terjelaskan.

+

選んで粕を掴む

erande kasu o tsukamu

Mendapatkan sesuatu yang berkualitas buruk setelah terlalu pilih-pilih atau menuntut.

+

得たり賢し

etari kashikoshi

Ekspresi kepuasan saat segala sesuatu berjalan sesuai rencana atau peluang berhasil dimanfaatkan dengan cerdik.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Melakukan pelayanan gratis namun akhirnya justru mengalami kerugian atau kerusakan sebagai hasilnya.

+

漁夫の利

gyofu no ri

Situasi di mana pihak ketiga masuk dan mengambil keuntungan saat dua pihak lainnya sedang sibuk bertikai.

+

鳩が豆鉄砲を食ったよう

hato ga mamedeppou o kutta you

Terkejut dan bengong karena kejadian tiba-tiba.

+

白虹日を貫く

hakko hi o tsuranuku

Pertanda alam yang menandakan perang, bencana, atau bahaya besar bagi seorang penguasa.

+

花に嵐

hana ni arashi

Hal-hal baik cenderung terganggu oleh hambatan.

+

火の消えた回り灯篭

hi no kieta mawaridouro

Metafora untuk sesuatu yang tadinya ramai tiba-tiba kehilangan vitalitasnya dan menjadi sunyi atau sepi.

+

人は見かけによらぬもの

hito wa mikake ni yoranu mono

Karakter atau kemampuan asli seseorang tidak dapat dinilai dari penampilan luar saja.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Keadaan saat banyak bunga indah mekar serentak, atau periode munculnya banyak orang berbakat dan prestasi besar secara bersamaan.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Sesuatu yang tak terduga terjadi, atau lelucon yang menjadi kenyataan.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Pertemuan singkat di dunia ini adalah hasil hubungan di kehidupan sebelumnya.

+

一難去ってまた一難

ichinan satte mata ichinan

Satu kesulitan atau krisis yang diikuti oleh kesulitan lainnya secara berturut-turut.

+

息を呑む

iki o nomu

Menahan napas sejenak karena terkejut, tegang, atau kagum yang sangat kuat.

+

意気投合

iki tougou

Ketika perasaan, pikiran, atau sikap dua orang atau lebih selaras dengan sempurna.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Menggambarkan perubahan suasana hati anak-anak yang sangat cepat dari tangis ke tawa.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

Tindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.

+

一発逆転

ippatsu gyakuten

Mengubah situasi yang tidak menguntungkan menjadi menguntungkan dengan satu upaya tunggal.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Merujuk pada kejadian mustahil atau seseorang yang masa kejayaannya sudah lewat tetapi kembali meraih sukses.

+

色は思案の外

iro wa shian no hoka

Perasaan cinta romantis dapat membuat seseorang bertindak di luar nalar dan logika.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Situasi di mana kemalangan diikuti oleh kemalangan lainnya.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Hal-hal baik ditemukan di antara barang-barang yang ditinggalkan orang lain.

+

青天の霹靂

seiten no hekireki

Kejadian mendadak yang tidak terduga atau insiden besar yang terjadi tanpa peringatan.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Mendapat keberuntungan atau keuntungan tak terduga tanpa usaha.

+

灯台下暗し

todai moto kurashi

Sulit untuk menyadari hal-hal yang berada tepat di depan mata atau di dekat Anda.

+

渡る世間に鬼はない

wataru seken ni oni wa nai

Dunia tidak hanya berisi orang jahat; selalu ada orang baik yang menolong saat sulit.