Situasi
Peribahasa Jepang untuk Membandingkan Orang atau Hal
Peribahasa Jepang untuk membandingkan orang atau keadaan membantu menunjukkan perbedaan, kemiripan, nilai, dan sudut pandang tanpa kehilangan nuansa. Pilihan ini berguna saat pembaca perlu membandingkan dengan ringkas, tetapi tidak kasar.
Peribahasa Jepang untuk Membandingkan Orang atau Hal
Menampilkan 1-48 dari 69 entri // Halaman 1 dari 2
痘痕もえくぼ
abata mo ekuboCinta itu buta; kekurangan seseorang tampak sebagai kelebihan di mata orang yang mencintainya.
愛嬌がこぼれる
aikyou ga koboreruMemiliki daya tarik dan keramahan yang begitu alami dan melimpah sehingga tampak meluap dari ekspresi dan gerak-gerik seseorang.
相手変われど主変わらず
aite kawaredo nushi kawarazuSifat dasar, kebiasaan, atau metode seseorang tetap konsisten meskipun berinteraksi dengan orang yang berbeda atau di lingkungan yang berbeda.
赤子の手を捻る
akago no te o hineruMenuntaskan sesuatu dengan sangat mudah karena perbedaan kekuatan atau kemampuan yang sangat jauh.
秋の扇
aki no ogiMetafora bagi wanita yang kehilangan cinta pria, atau apa pun yang dulunya dihargai namun kini diabaikan setelah waktunya berlalu.
秋茄子は嫁に食わすな
akinasu wa yome ni kuwasunaTerong musim gugur entah terlalu lezat untuk dibagikan kepada menantu perempuan atau harus dihindari demi kesehatannya.
圧巻
akkanBagian yang paling menonjol atau mengesankan dari suatu karya atau pertunjukan yang melampaui bagian lainnya.
悪女の深情け
akujo no fukanasakeWanita yang kurang menarik memiliki kecenderungan untuk sangat setia dan hanya mencintai satu orang secara mendalam.
青は藍よりいでて藍より青し
ao wa ai yori idete ai yori aoshiMurid atau pengikut yang melampaui kemampuan atau pengetahuan gurunya.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiKarakter seseorang membaik secara alami saat berada di lingkungan yang bajik atau di antara teman yang hebat.
当たらずと雖も遠からず
atarazu to iedomo tookarazuTidak sepenuhnya akurat, tetapi hampir benar dan menyentuh poin utama.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruOrang yang datang atau memulai lebih lambat terkadang melampaui mereka yang telah berada di depan.
阿吽の呼吸
aun no kokyuuDua orang atau lebih yang bekerja sama dalam sinkronisasi waktu dan perasaan yang sempurna.
鮑の片思い
awabi no kataomoiMerujuk pada cinta sepihak di mana seseorang memiliki perasaan mendalam yang tidak dibalas.
東男に京女
azuma otoko ni kyo onnaIde bahwa pasangan ideal terdiri dari pria yang kuat dari Timur (Kanto) serta wanita yang halus dan anggun dari Kyoto.
馬鹿と鋏は使いよう
baka to hasami wa tsukaiyouOrang yang dianggap tidak kompeten tetap bisa berguna jika dikelola dengan benar dan diberi tugas yang tepat.
万人受け
bannin ukeDisukai semua orang atau memiliki daya tarik universal.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoBerada dalam jalan buntu total atau benar-benar tidak tahu cara melangkah maju.
貧乏人の子沢山
binbonin no kodakusanKeluarga miskin punya banyak anak.
坊主丸儲け
bozu maru moukeMendapatkan keuntungan besar tanpa modal awal atau investasi.
知音
chi inSahabat karib yang benar-benar memahami isi hati atau esensi sejati dari karya seseorang.
竹馬の友
chikuba no tomoTeman dekat dari masa kecil.
提灯に釣鐘
chochin ni tsuriganeDigunakan untuk menggambarkan dua hal yang tidak sebanding karena perbedaan besar dalam kualitas, status, atau bobot.
大同小異
daidou shouiMeskipun ada perbedaan kecil, pada dasarnya hal tersebut sama.
大根役者
daikon yakushaAktor yang tidak mahir berakting.
大豆は米にまさる
daizu wa kome ni masaruKedelai memiliki nilai gizi yang lebih tinggi daripada beras dan sangat bermanfaat bagi kesehatan.
同病相憐れむ
dobyo ai awaremuOrang-orang yang mengalami penderitaan atau kesulitan yang sama secara alami akan saling bersimpati dan menghibur.
同工異曲
dou kou i kyokuMenggambarkan hal-hal yang memiliki tampilan atau metode berbeda namun pada dasarnya memiliki isi atau kualitas yang sama.
毒にも薬にもならぬ
doku ni mo kusuri ni mo naranuSesuatu yang tidak memberikan pengaruh baik maupun buruk, dan pada akhirnya tidak berguna.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeSituasi di mana setiap orang atau segala sesuatu hampir sama, tanpa ada yang unggul.
蝦の鯛交じり
ebi no tai majiriOrang berpangkat rendah di antara orang-orang terpandang atau ahli.
江戸っ子は五月の鯉の吹き流し
edokko wa satsuki no koi no fukinagashiOrang Edo memiliki lidah yang tajam tetapi tidak memiliki niat jahat atau motif tersembunyi di hati mereka.
遠交近攻
en kou kin kouKebijakan strategis untuk menjalin aliansi dengan pihak yang jauh sambil mengambil tindakan agresif terhadap tetangga terdekat.
不倶戴天
fugu taitenKebencian mendalam yang tidak terdamaikan sehingga tidak mungkin untuk hidup berdampingan.
不即不離
fu soku fu riKeadaan menjaga jarak yang seimbang di mana dua hal saling berkaitan erat tetapi tetap terpisah.
頑固一徹
ganko ittetsuSangat teguh pada keputusan atau keyakinan sendiri tanpa mendengarkan orang lain.
月下氷人
gekka hyoujinMakcomblang atau perantara pernikahan yang mempertemukan pria dan wanita.
五十歩百歩
gojuppo hyappoTidak ada perbedaan mendasar antara dua hal, meskipun ada sedikit perbedaan tingkat.
玉石混交
gyoku seki konkouKeadaan di mana barang berharga dan tidak berharga bercampur menjadi satu.
白眉
haku biOrang atau benda yang paling unggul di antara banyak yang sejenis.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiBunga sakura dianggap sebagai yang terindah, sementara samurai adalah sosok paling mulia dan anggun di antara manusia.
花より団子
hana yori dangoLebih memilih kegunaan praktis dan substansi daripada keindahan estetika atau penampilan
下手の横好き
heta no yokozukiSangat antusias menekuni hobi atau aktivitas meskipun tidak mahir.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetafora untuk sesuatu yang tadinya ramai tiba-tiba kehilangan vitalitasnya dan menjadi sunyi atau sepi.
非の打ち所がない
hi no uchidokoro ga naiKeadaan yang benar-benar sempurna dan tanpa cela sedikit pun.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoKarakter dan kualitas sejati hanya dapat dipahami melalui pengalaman pribadi secara langsung.
判官贔屓
hogan biikiKecenderungan manusia untuk bersimpati atau mendukung pihak yang lemah atau yang kalah.
惚れた欲目
horeta yokumeMelihat orang yang dicintai lebih istimewa atau menarik daripada kenyataannya.