KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

不倶戴天

BacaanふぐたいてんRomajifugu taiten

Kebencian mendalam yang tidak terdamaikan sehingga tidak mungkin untuk hidup berdampingan.

Tidak memikul langit yang sama bersama-sama

Jawaban Singkat

Kebencian mendalam yang tidak terdamaikan sehingga tidak mungkin untuk hidup berdampingan.

Gambaran Harfiah
Tidak memikul langit yang sama bersama-sama
Cara Memakai
Digunakan saat menggambarkan rival sengit, musuh bebuyutan, atau seseorang yang tidak dapat dimaafkan. Muncul dalam frasa seperti 'fugu taiten no teki' (musuh bebuyutan) atau 'fugu taiten no naka' (hubungan yang tidak terdamaikan).

Arti

Ungkapan ini menggambarkan tingkat kebencian yang sangat dalam sehingga pihak-pihak yang terlibat tidak dapat hidup di bawah langit yang sama. Ini merujuk pada musuh bebuyutan atau lawan yang sama sekali tidak bisa dimaafkan.

Gambaran Harfiah

Tidak memikul langit yang sama bersama-sama

Cara Memakai

Digunakan saat menggambarkan rival sengit, musuh bebuyutan, atau seseorang yang tidak dapat dimaafkan. Muncul dalam frasa seperti 'fugu taiten no teki' (musuh bebuyutan) atau 'fugu taiten no naka' (hubungan yang tidak terdamaikan).

Nuansa

Formal dan serius, digunakan dalam konteks sastra atau drama untuk menekankan intensitas kebencian.

Contoh

01

二人は不倶戴天の仲で、顔を合わせれば必ず衝突する。

Keduanya berada dalam hubungan yang tidak terdamaikan dan selalu bentrok setiap kali bertemu.

02

不倶戴天の敵と手を組むなど、以前の彼なら考えられなかっただろう。

Membentuk aliansi dengan musuh bebuyutan adalah sesuatu yang mungkin tidak pernah terpikirkan oleh dirinya yang dulu.

03

不倶戴天の恨みを抱いていたが、年月が経つにつれ許す気持ちも芽生えてきた。

Aku menaruh dendam mendalam yang tidak terdamaikan, namun seiring berjalannya waktu, perasaan memaafkan mulai tumbuh.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Ungkapan ini menggunakan struktur idiom empat karakter formal dan menyertakan kanji sastra seperti '戴' yang bukan merupakan bagian dari tingkat studi dasar.

ふ / fu

awalan negatif; tidak

倶に

ともに / tomo ni

bersama-sama

戴く

いただく / itadaku

menjunjung; memikul (langit)

てん / ten

surga; langit

Profil Pemakaian

FormalKritisMenasihatiPeribahasa ini adalah yojijukugo.?Yojijukugo adalah ungkapan Jepang empat kanji yang membentuk satu makna tetap.

Catatan pemakaian: Ini adalah istilah yang sangat kuat untuk kebencian; gunakan hanya saat menggambarkan permusuhan ekstrem.

Risiko Keliru

Jangan gunakan ini untuk perselisihan kecil; ungkapan ini menyiratkan ketidakmampuan harfiah untuk hidup berdampingan di dunia yang sama.

Bisa Dicari Sebagai

不倶戴天ふぐたいてんfugu taitenfugutaitenfugu-taiten

Kanji dalam Peribahasa

Asal Usul

Ungkapan ini berasal dari bab 'Qu Li' dalam kitab klasik Tiongkok 'Kitab Tata Krama' (Liji). Teks aslinya menyatakan bahwa seseorang tidak boleh hidup di bawah langit yang sama dengan pembunuh ayahnya ('父の仇とは共に天を戴かず'). Meskipun awalnya mengungkapkan dorongan kuat untuk pembalasan dendam keluarga, maknanya meluas seiring waktu untuk menggambarkan kebencian atau permusuhan apa pun yang begitu dalam sehingga pihak-pihak yang terlibat tidak dapat hidup berdampingan.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Konflik dan Kerukunan
02

Situasi

Membandingkan Orang atau Hal
03

Tag

❤️Hubungan🧠Filsafat👥Dinamika Sosial

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-01-01
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comKosakata Kanji: Kanji.Jepang.orgTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine