Tag
Peribahasa Jepang tentang Dinamika Sosial
Peribahasa Jepang tentang kehidupan sosial membantu membaca status, reputasi, tekanan kelompok, dan hal-hal halus yang sering tidak diucapkan. Kumpulan ini berguna saat pembaca ingin memahami hubungan manusia di balik tindakan kecil.
Peribahasa Jepang dalam Tag Dinamika Sosial
Menampilkan 1-48 dari 172 entri // Halaman 1 dari 4
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuSelalu punya jawaban atau alasan alih-alih mendengarkan ucapan orang lain.
痘痕もえくぼ
abata mo ekuboCinta itu buta; kekurangan seseorang tampak sebagai kelebihan di mata orang yang mencintainya.
阿鼻叫喚
abi kyoukanSituasi penderitaan ekstrem di mana orang-orang berteriak dalam kesakitan dan keputusasaan.
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruMemilih untuk menanggapi perlakuan buruk atau kerugian dengan kebaikan dan bantuan alih-alih membalas dendam.
揚げ足を取る
ageashi o toruMencari-cari kesalahan kecil atau keseleo lidah seseorang untuk mengkritik atau mengejek mereka.
胡座をかく
agura o kakuBerpuas diri dengan kedudukan atau keberhasilan saat ini sehingga berhenti berusaha.
愛嬌がこぼれる
aikyou ga koboreruMemiliki daya tarik dan keramahan yang begitu alami dan melimpah sehingga tampak meluap dari ekspresi dan gerak-gerik seseorang.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiOrang yang menengahi konflik atau perselisihan adalah sosok yang sangat berharga dan membantu.
愛想が尽きる
aiso ga tsukiruKehilangan kasih sayang, kepercayaan, atau kesabaran terhadap seseorang karena perilakunya yang buruk.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiTerperangah atau terpaku karena perilaku buruk seseorang hingga tidak bisa berkata-kata.
相手変われど主変わらず
aite kawaredo nushi kawarazuSifat dasar, kebiasaan, atau metode seseorang tetap konsisten meskipun berinteraksi dengan orang yang berbeda atau di lingkungan yang berbeda.
空樽は音が高い
akidaru wa oto ga takaiOrang yang kurang ilmu atau kemampuan cenderung banyak bicara dan menyombongkan diri.
あきやすのすきやす
akiyasu no sukiyasuSeseorang yang cepat bosan juga cenderung cepat menyukai hal-hal baru.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruHal-hal atau orang berkualitas rendah cenderung mendesak keluar yang berkualitas tinggi saat berada di lingkungan yang sama.
悪口雑言
akko zougonMenghujani seseorang dengan berbagai cacian dan hinaan tanpa henti.
悪に強きは善にも強し
aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshiOrang yang memiliki kemauan keras untuk melakukan kejahatan dapat menerapkan kekuatan yang sama untuk melakukan kebaikan besar jika mereka bertobat.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiHubungan yang tidak diinginkan atau berbahaya berakar kuat dan sulit diputuskan.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuPerbuatan buruk dan reputasi negatif menyebar dengan cepat hingga jarak yang sangat jauh.
悪女の深情け
akujo no fukanasakeWanita yang kurang menarik memiliki kecenderungan untuk sangat setia dan hanya mencintai satu orang secara mendalam.
雨晴れて笠を忘る
ame harete kasa o wasuruMelupakan bantuan dan rasa terima kasih kepada orang lain setelah situasi sulit berlalu.
雨の降る日は天気が悪い
ame no furu hi wa tenki ga waruiMetafor untuk menyatakan sesuatu yang sangat jelas atau sudah semestinya.
飴と鞭
ame to muchiMetode mengendalikan orang dengan cara bergantian memberikan imbalan dan hukuman.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiBahkan belas kasih Tuhan pun dipengaruhi oleh ada atau tidaknya uang.
穴があったら入りたい
ana ga attara hairitaiMalu sekali sampai rasanya ingin bersembunyi atau menghilang.
青菜に塩
aona ni shioMenggambarkan seseorang yang kehilangan semangat dan terlihat lesu atau lunglai.
煽りを食う
aori o kuuMenderita dampak negatif atau kerugian akibat peristiwa yang disebabkan pihak lain atau faktor eksternal.
有りての厭い、亡くての偲び
arite no itoi nakute no shinobiOrang yang dianggap mengganggu saat masih hidup akan dirindukan setelah mereka tiada.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiKarakter seseorang membaik secara alami saat berada di lingkungan yang bajik atau di antara teman yang hebat.
麻の中の蓬
asa no naka no yomogiKarakter dan perkembangan seseorang dibentuk oleh lingkungan serta orang-orang di sekitarnya.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriHujan di pagi hari cepat berhenti, seperti semangat seorang wanita yang konon hanya berlangsung singkat.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiSebagaimana perairan dangkal menghasilkan ombak paling berisik, orang dengan kemampuan atau pengetahuan sedikit cenderung paling sombong dan bising.
足元を見る
ashimoto o miruMemanfaatkan kelemahan atau situasi sulit orang lain demi keuntungan pribadi.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeSelesaikan masalah sendiri sebelum mencoba memperbaiki atau mengkritik orang lain.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiMerujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.
頭の上の蝿も追えぬ
atama no ue no hae mo oenuDigunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak bisa mengurus urusannya sendiri namun mencoba ikut campur dalam urusan orang lain.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeUrus urusan sendiri sebelum mencampuri urusan orang lain.
頭が動かねば尾も動かぬ
atama ga ugokaneba o mo ugokanuBawahan tidak akan mengambil tindakan kecuali pemimpin mereka mengambil inisiatif terlebih dahulu.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuMenyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruSecara tidak sengaja membocorkan satu kata yang membuat rahasia terbongkar sepenuhnya.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareEkspresi yang menggambarkan sikap tidak bertanggung jawab di mana seseorang hanya peduli pada situasi saat ini dan mengabaikan konsekuensi yang menyusul.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruOrang yang datang atau memulai lebih lambat terkadang melampaui mereka yang telah berada di depan.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruMenghianati pemberi budi dan menimbulkan masalah atau mempermalukan mereka saat pergi.
阿吽の呼吸
aun no kokyuuDua orang atau lebih yang bekerja sama dalam sinkronisasi waktu dan perasaan yang sempurna.
東男に京女
azuma otoko ni kyo onnaIde bahwa pasangan ideal terdiri dari pria yang kuat dari Timur (Kanto) serta wanita yang halus dan anggun dari Kyoto.
馬耳東風
baji toufuuMengabaikan pendapat atau kritik dan membiarkannya berlalu tanpa efek apa pun.
馬鹿も休み休み言え
baka mo yasumiyasumi ieTeguran keras bagi orang yang terus bicara omong kosong.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuMengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.
化けの皮が剥がれる
bake no kawa ga hagareruJati diri yang sebenarnya atau identitas rahasia seseorang terungkap.