Tag
Japanese Proverbs About Social Dynamics
Japanese proverbs about social life help explain status, reputation, group pressure, and subtle forces that often go unstated. This group is useful when readers want to understand the human relationships behind small actions.
Japanese Proverbs in Social Dynamics
Showing 1-48 of 172 entries // Page 1 of 4
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuAlways having a comeback or excuse instead of listening to what someone says.
痘痕もえくぼ
abata mo ekuboWhen someone is in love or biased, even the other person's flaws appear to be charming qualities.
阿鼻叫喚
abi kyoukanA scene of extreme suffering where people cry out in agony and desperation.
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruChoosing to respond to harm or ill-treatment with kindness and favors instead of seeking revenge.
揚げ足を取る
ageashi o toruTo seize on someone's minor slip of the tongue or mistake to criticize or tease them.
胡座をかく
agura o kakuTo rest on one's laurels or status and stop making an effort.
愛嬌がこぼれる
aikyou ga koboreruTo have a charm and amiability so natural and abundant that it seems to overflow from one's expressions and gestures.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiA person who intervenes to settle a conflict or dispute is a precious and helpful presence.
愛想が尽きる
aiso ga tsukiruTo lose all affection, trust, or patience for someone due to their bad behavior.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiTo be so stunned or dumbfounded by someone's appalling behavior that one is left speechless.
相手変われど主変わらず
aite kawaredo nushi kawarazuOne's fundamental nature, habits, or methods remain consistent even when interacting with different people or in different environments.
空樽は音が高い
akidaru wa oto ga takaiPeople who lack knowledge or ability tend to be the ones who talk the most and brag loudly.
あきやすのすきやす
akiyasu no sukiyasuSomeone who gets bored with things quickly also tends to fall for new interests just as fast.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruInferior quality things or people tend to push out superior ones when they exist in the same environment.
悪口雑言
akko zougonHurling a variety of insults and verbal abuse at someone without restraint.
悪に強きは善にも強し
aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshiA person who has the strong will required to do evil can apply that same strength to accomplish great good if they reform.
悪縁契り深し
akuen chigiri fukashiUnwanted or harmful relationships are deeply rooted and difficult to break.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuBad deeds and negative reputations spread rapidly over great distances.
悪女の深情け
akujo no fukanasakeAn unattractive woman tends to be deeply devoted and single-minded in her love for one person.
雨晴れて笠を忘る
ame harete kasa o wasuruForgetting the favors and gratitude owed to others once a difficult situation has passed.
雨の降る日は天気が悪い
ame no furu hi wa tenki ga waruiA metaphor for stating something that is completely obvious or self-evident.
飴と鞭
ame to muchiA method of managing or controlling people by alternating between rewards and punishments.
阿弥陀の光も金次第
amida no hikari mo kane shidaiEven divine mercy is influenced by the presence or absence of money.
穴があったら入りたい
ana ga attara hairitaiTo be so deeply embarrassed that one wants to hide or disappear.
青菜に塩
aona ni shioDescribing someone who has lost their energy and become visibly dejected or wilted.
煽りを食う
aori o kuuTo suffer the secondary damage or negative aftermath of an event or someone else's actions.
有りての厭い、亡くての偲び
arite no itoi nakute no shinobiPeople find someone annoying while they are alive, only to miss them dearly once they have passed away.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiA person’s character is naturally improved when they are in a virtuous environment or around excellent companions.
麻の中の蓬
asa no naka no yomogiA person's character and development are shaped by their environment and the people they associate with.
朝雨は女の腕まくり
asaame wa onna no udemakuriMorning rain stops quickly, much like a woman's spirited enthusiasm is said to be short-lived.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiJust as shallow waters create the loudest waves, people with little ability or knowledge tend to be the most boastful and noisy.
足元を見る
ashimoto o miruTo take advantage of another person's weakness or difficult situation.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeHandle your own problems before trying to fix or criticize others.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiRefers to an insider, such as a family member or employee, who steals or embezzles from within.
頭の上の蝿も追えぬ
atama no ue no hae mo oenuUsed to describe someone who cannot handle their own affairs yet tries to interfere in the business of others.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeAttend to your own affairs before interfering in the business of others.
頭が動かねば尾も動かぬ
atama ga ugokaneba o mo ugokanuSubordinates will not take action unless their leader takes the lead first.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuHiding only a part of one's faults or misdeeds while thinking everything is concealed.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruAccidentally letting out a single word that leads to a secret being completely revealed.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareAn expression describing an irresponsible attitude where one only cares about the immediate situation and ignores the consequences that follow.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruA person who arrives later or starts later sometimes overtakes those who were ahead of them.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruBetraying a benefactor and causing them further trouble or dishonor upon one's departure.
阿吽の呼吸
aun no kokyuuTwo or more people working together in perfect synchronization of timing and feeling.
東男に京女
azuma otoko ni kyo onnaThe idea that the ideal couple consists of a brave, strong man from the East (Kanto) and a refined, elegant woman from Kyoto.
馬耳東風
baji toufuuTo ignore opinions or criticism and let them pass without any effect.
馬鹿も休み休み言え
baka mo yasumiyasumi ieA sharp rebuke used to tell someone that there is a limit to their foolish or irresponsible talk.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuTo reveal one's hidden true nature or actual level of skill due to a slip-up.
化けの皮が剥がれる
bake no kawa ga hagareruOne's true nature or secret identity is revealed.