KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Topic

Japanese Proverbs About Success and Failure

Japanese proverbs about success and failure help frame winning, losing, trying again, and learning after the outcome is clear. This selection is useful when readers want to talk about results without erasing the process.

Japanese Proverbs: Success and Failure

Showing 1-48 of 149 entries // Page 1 of 4

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

Failing to obtain anything by being greedy and trying to grab two things at once.

+

危ない橋を渡る

abunai hashi o wataru

Taking a significant risk or using dangerous methods to achieve a goal.

+

胡座をかく

agura o kaku

To rest on one's laurels or status and stop making an effort.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

To pity someone who has failed or committed a fault while also disciplining them to prevent a recurrence.

+

開いた口が塞がらない

aita kuchi ga fusagaranai

To be so stunned or dumbfounded by someone's appalling behavior that one is left speechless.

+

開いた口へ牡丹餅

aita kuchi e botamochi

Receiving unexpected good fortune or profit without making any effort.

+

赤子の手を捻る

akago no te o hineru

Accomplishing something with extreme ease due to an overwhelming difference in strength or ability.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

A metaphor for a result that is disappointing and falls short of one's high expectations.

+

秋の扇

aki no ogi

A metaphor for a woman who has lost a man's love, or anything that was once valued but is now neglected after its time has passed.

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

Success in business is achieved by being persistent and steady rather than rushing for quick profits.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

Success in the merchant world depends on talent and effort rather than family background or social status.

+

圧巻

akkan

The most outstanding or impressive part of a work or performance that surpasses all others.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Marrying an unsuitable wife results in a lifetime of hardship comparable to sixty years of crop failure.

+

悪戦苦闘

akusen kutou

Fighting desperately against great odds or in a very difficult situation.

+

雨垂れ石を穿つ

amadare ishi o ugatsu

Even small efforts, when continued persistently over time, can achieve great success.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Good things can unexpectedly be found in what others have left behind or passed over.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

Adversity or conflict leads to a more stable and stronger foundation than before.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Just as a net cannot trap the wind, money can flow away without staying, or chasing small details can be futile.

+

鞍上人なく鞍下馬なし

anjou hito naku anka uma nashi

The state of a rider and horse moving in perfect harmony, or a master of a craft becoming one with their tools.

+

暗雲低迷

an un tei mei

A bad situation continues with no signs of improvement and an ominous atmosphere.

+

案ずるより産むが易し

anzuru yori umu ga yasushi

Attempting something is easier than the anxiety felt beforehand.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

A student or disciple who surpasses their teacher in skill or knowledge.

+

青息吐息

aoiki toiki

A state of extreme distress, suffering, or being cornered by financial hardship.

+

青菜に塩

aona ni shio

Describing someone who has lost their energy and become visibly dejected or wilted.

+

煽りを食う

aori o kuu

To suffer the secondary damage or negative aftermath of an event or someone else's actions.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

A tiny flaw or a moment of carelessness can lead to a massive disaster or failure.

+

朝駆けの駄賃

asagake no dachin

Starting early or taking proactive action leads to extra benefits and advantages.

+

朝飯前

asameshi mae

Something very easy that can be accomplished in the brief time before eating breakfast.

+

足元をすくわれる

ashimoto o sukuwareru

To be tripped up or taken advantage of by unfair means when one is off guard.

+

足が出る

ashi ga deru

To exceed a budget or planned expenditure, resulting in a deficit.

+

頭でっかち尻すぼみ

atama dekkachi shiri subomi

Starting an undertaking with great energy only to have it lose momentum and fail, or possessing knowledge without the ability to act.

+

頭の上の蝿も追えぬ

atama no ue no hae mo oenu

Used to describe someone who cannot handle their own affairs yet tries to interfere in the business of others.

+

頭隠して尻隠さず

atama kakushite shiri kakusazu

Hiding only a part of one's faults or misdeeds while thinking everything is concealed.

+

当たって砕けろ

atatte kudakero

Take a bold leap and try your best, even if failure is a possibility.

+

後の雁が先になる

ato no kari ga saki ni naru

A person who arrives later or starts later sometimes overtakes those who were ahead of them.

+

後の祭り

ato no matsuri

It refers to something that is useless because the appropriate time has already passed.

+

羹に懲りて膾を吹く

atsumono ni korite namasu o fuku

To become excessively cautious after a single failure or bad experience.

+

過ちては改むるに憚ること勿れ

ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakare

If you realize you have made a mistake, you should correct it immediately without worrying about your reputation or saving face.

+

過つは人の常

ayamatsu wa hito no tsune

Making mistakes is a fundamental part of being human.

+

危うきこと累卵のごとし

ayauki koto ruiran no gotoshi

To be in an extremely unstable and dangerous situation that could collapse at any moment.

+

馬脚を露わす

bakyaku o arawasu

To reveal one's hidden true nature or actual level of skill due to a slip-up.

+

万事休す

banji kyuusu

A state where all measures have failed and it is too late to take further action.

+

馬鹿に付ける薬は無い

baka ni tsukeru kusuri wa nai

There is no cure for foolishness or stupidity.

+

伐性の斧

bassei no ono

A metaphor for temptations or vices that destroy a person's inherent good nature or natural talents.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

To be in a complete stalemate or at a total loss for how to proceed.

+

棒に振る

bou ni furu

To waste all of one's previous efforts or hard work.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Even if you make a very large wish, only a tiny part of it may actually come true.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

A metaphor for when many happy events or very busy tasks occur all at once.