Topic
Japanese Proverbs About Caution and Risk
Japanese proverbs about caution help readers notice warning signs, hidden risks, and the cost of rushing. This selection is useful when a decision needs to slow down without turning into panic.
Japanese Proverbs: Caution and Risk
Showing 1-48 of 79 entries // Page 1 of 2
阿鼻叫喚
abi kyoukanA scene of extreme suffering where people cry out in agony and desperation.
虻蜂取らず
abu hachi torazuFailing to obtain anything by being greedy and trying to grab two things at once.
危ない橋を渡る
abunai hashi o wataruTaking a significant risk or using dangerous methods to achieve a goal.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiDoing something dangerous is equivalent to being injured, even if you avoid harm this time.
胡座をかく
agura o kakuTo rest on one's laurels or status and stop making an effort.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiThe autumn sun sets extremely quickly, as if a bucket were falling straight down into a well.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruBad deeds and negative rumors spread quickly to the world.
暗雲低迷
an un tei meiA bad situation continues with no signs of improvement and an ominous atmosphere.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaAn unnaturally calm state that precedes a major event or upheaval.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruA tiny flaw or a moment of carelessness can lead to a massive disaster or failure.
蟻の這い出る隙もない
ari no haideru suki mo naiExtremely strict security or surveillance where not a single gap remains.
蟻の一穴
ari no ikketsuA tiny oversight or flaw can eventually lead to a major disaster.
朝虹はその日の洪水
asa niji wa sono hi no kozuiA weather proverb stating that seeing a rainbow in the morning is a sign that heavy rain will follow later that day.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareTreat even minor or easy tasks with the same level of caution and attention as difficult ones.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuA black kite calling in the morning is a traditional sign that rain is approaching, advising people to stay indoors.
足元を見る
ashimoto o miruTo take advantage of another person's weakness or difficult situation.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruTo be tripped up or taken advantage of by unfair means when one is off guard.
葦をふくむ雁
ashi o fukumu kariTaking precautions and preparing for danger in advance.
明日は我が身
ashita wa wagamiThe misfortune that strikes someone else today could happen to you tomorrow.
明日の百より今日の五十
ashita no hyaku yori kyo no gojuA certain small profit today is better than an uncertain large profit tomorrow.
明日ありと思う心の仇桜
asu ari to omou kokoro no adazakuraDo not procrastinate, as unexpected events may rob you of the opportunity to act tomorrow.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeAttend to your own affairs before interfering in the business of others.
惜口に風を入る
atarakuchi ni kaze o iruAccidentally letting out a single word that leads to a secret being completely revealed.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuTo become excessively cautious after a single failure or bad experience.
危うきこと累卵のごとし
ayauki koto ruiran no gotoshiTo be in an extremely unstable and dangerous situation that could collapse at any moment.
伐性の斧
bassei no onoA metaphor for temptations or vices that destroy a person's inherent good nature or natural talents.
尾生の信
bise no shinTo keep a promise even at the cost of one's life, or to be stubbornly and foolishly honest to the point of inflexibility.
治にいて乱を忘れず
chi ni ite ran o wasurezuAlways be prepared for a potential crisis even during peaceful or prosperous times.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroStart things on a small scale and gradually grow them over time.
大事は小事より起こる
daiji wa shouji yori okoruGreat events or major problems originate from minor causes.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiSmall details must be handled carefully when pursuing a big goal, or small things may be sacrificed for a larger objective.
男子家を出ずれば七人の敵あり
danshi ie o izureba shichinin no teki ariWhen a man steps out into society to work or lead a life, he will inevitably encounter many rivals and obstacles.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauStarting preparations only after a problem has already occurred.
泥縄
doro nawaScrambling to prepare or take measures only after a problem has already occurred.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariIf you do not plan for the distant future, you will certainly face trouble in the near future.
遠水近火を救わず
ensui kinka o sukuwazuHelp that is far away cannot provide relief for an immediate emergency.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.
風声鶴唳
fuusei kakureiTo be terrified by even the slightest sound or sign of something.
風雲急を告げる
fuuun kyuu o tsugeruIndicates a tense atmosphere where major events, disturbances, or social upheavals are imminent.
薄氷を履むがごとし
hakuhyo o fumu ga gotoshiDescribes being in an extremely dangerous situation or a precarious position that requires extreme caution.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouDoing work too quickly results in poor quality.
始めは処女の如く後は脱兎の如し
hajime wa shojo no gotoku nochi wa datto no gotoshiStart quietly and cautiously to put others off guard, then act with sudden speed once an opportunity arises.
話半分
hanashi hanbunTo take a story with skepticism by only believing about half of what is said.
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiruBecoming excessively fearful of harmless things that resemble a past traumatic experience.
兵強ければ則ち滅ぶ
hei tsuyokereba sunawachi horobuGreat power and military might can ironically lead to destruction through overconfidence.
贔屓の引き倒し
hiiki no hikitaoshiFavoring someone excessively can unintentionally harm them or damage their reputation.
匹夫の勇
hippu no yuA rash and reckless form of bravery that lacks foresight or discretion.
庇を貸して母屋を取られる
hisashi o kashite omoya o torareruLosing everything to someone after offering them a small favor.