KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

河豚は食いたし命は惜しし

ReadingふぐはくいたしいのちはおししRomajifugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Expresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.

I want to eat blowfish, but I value my life.

Quick Answer

Expresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.

Literal Image
I want to eat blowfish, but I value my life.
Closest Equivalent
The desire is great but the fear is greater.
How to Use It
Use this when someone is tempted by a reward or experience but cannot bring themselves to act because they are worried about the negative consequences.

Meaning

This proverb describes the hesitation felt when facing a tempting opportunity that carries significant danger. It captures the universal human struggle between the urge to pursue a reward and the instinct to avoid potential harm.

Literal Image

I want to eat blowfish, but I value my life.

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

The desire is great but the fear is greater.

Captures the same conflict between urge and fear.

How to Use It

Use this when someone is tempted by a reward or experience but cannot bring themselves to act because they are worried about the negative consequences.

Tone

Can be used with a touch of humor or self-reflection regarding one's own caution or indecisiveness.

Examples

01

スカイダイビングをやってみたいが、河豚は食いたし命は惜しし、なかなか勇気が出ない。

I want to try skydiving, but it's like wanting to eat blowfish but fearing for your life—I just can't work up the courage.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses classical grammar forms (kuitashi, oshishi) that are not in modern spoken Japanese.

河豚

ふぐ / fugu

blowfish; pufferfish

食いたし

くいたし / kuitashi

want to eat (classical form)

いのち / inochi

life

惜しし

おしし / oshishi

precious; dear (classical form)

Usage Profile

LiteraryHumorousCautionary

Usage note: While it mentions death, it can be used for less serious dilemmas, like wanting to buy something expensive but fearing the cost.

Misread Risk

The proverb is about internal conflict, not necessarily a warning to others about physical danger.

Search As

河豚は食いたし命は惜ししふぐはくいたしいのちはおししfugu wa kuitashi inochi wa oshishifuguwakuitashiinochiwaoshishifugu-wa-kuitashi-inochi-wa-oshishi

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available虎穴に入らずんば虎子を得ずkoketsu ni irazunba koji o ezuYou cannot achieve great success without taking significant risks.

Origin

The blowfish (fugu) is known for being exceptionally delicious but also containing a deadly poison. If not prepared correctly, eating it can result in death. This proverb uses the imagery of someone wanting to taste this delicacy while simultaneously fearing its lethal potential to illustrate the human struggle between desire and self-preservation.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Caution and RiskHuman NatureStrategy and Action
02

Situations

Warn SomeoneDescribe Human NatureGive Life Advice
03

Tags

🐾Animals & Nature⚔️Life & General Wisdom⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine