Situation
Japanese Proverbs to Explain an Unexpected Outcome
Japanese proverbs for unexpected outcomes help describe surprise, strange turns, and endings that do not match the expectation. This selection gives readers compact language for situations where the plan did not move in a straight line.
Japanese Proverbs to Explain an Unexpected Outcome
Showing 1-45 of 45 entries // Page 1 of 1
阿鼻叫喚
abi kyoukanA scene of extreme suffering where people cry out in agony and desperation.
合縁奇縁
aien kienWhether people get along with one another or not is all due to a mysterious fate.
開いた口へ牡丹餅
aita kuchi e botamochiReceiving unexpected good fortune or profit without making any effort.
開けて悔しき玉手箱
akete kuyashiki tamatebakoA metaphor for a result that is disappointing and falls short of one's high expectations.
秋の日は釣瓶落とし
aki no hi wa tsurube otoshiThe autumn sun sets extremely quickly, as if a bucket were falling straight down into a well.
余り物に福がある
amari mono ni fuku ga aruGood things can unexpectedly be found in what others have left behind or passed over.
煽りを食う
aori o kuuTo suffer the secondary damage or negative aftermath of an event or someone else's actions.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaAn unnaturally calm state that precedes a major event or upheaval.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuAn unexpected event occurs suddenly in a familiar place, or one suddenly decides to take action.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiRefers to an insider, such as a family member or employee, who steals or embezzles from within.
当たるも八卦当たらぬも八卦
ataru mo hakke ataranu mo hakkeFortune-telling is a matter of chance, being sometimes right and sometimes wrong.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruA person who arrives later or starts later sometimes overtakes those who were ahead of them.
盆と正月が一緒に来たよう
bon to shougatsu ga issho ni kita youA metaphor for when many happy events or very busy tasks occur all at once.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruSkillful flattery can motivate anyone to accomplish things they normally cannot do.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTo be caught up in an unexpected disaster or trouble through no fault of one's own.
出物腫れ物所嫌わず
demono haremono tokoro kirawazuNatural bodily functions and physical ailments can occur at any time or place, regardless of the situation.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruTo gain a great profit or a valuable reward from a small initial investment or gift.
江戸の敵を長崎で討つ
edo no kataki o nagasaki de utsuSettling a past grudge in an unexpected place or through an unrelated matter.
縁は異なもの味なもの
en wa ina mono ajina monoThe bonds of romance are mysterious, unpredictable, and full of inexplicable charm.
選んで粕を掴む
erande kasu o tsukamuTo end up with something of poor quality despite careful selection or being overly picky.
得たり賢し
etari kashikoshiAn expression of satisfaction used when things go exactly as planned or an opportunity is cleverly seized.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuTo perform a service for free only to end up suffering a loss or damage as a result.
漁夫の利
gyofu no riA situation where a third party steps in and takes the profit while two others are busy fighting.
鳩が豆鉄砲を食ったよう
hato ga mamedeppou o kutta youTo look surprised and dazed after an unexpected event.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuA natural omen signaling coming war, disaster, or grave danger to a ruler.
花に嵐
hana ni arashiGood things are prone to being interrupted by obstacles.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroA metaphor for something that was once lively suddenly losing its vitality and becoming quiet or desolate.
人は見かけによらぬもの
hito wa mikake ni yoranu monoA person's true character or ability cannot be judged by their outward appearance alone.
百花繚乱
hyakka ryouranA state where many beautiful flowers are blooming at once, or a period where many talented people and great achievements appear simultaneously.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaSomething unexpected happening, or a joke becoming reality.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enEven the briefest of encounters in this life are the result of connections made in previous existences.
一難去ってまた一難
ichinan satte mata ichinanOne difficulty or crisis follows another in quick succession.
息を呑む
iki o nomuTo momentarily catch or hold one's breath due to intense surprise, tension, or awe.
意気投合
iki tougouWhen two or more people's feelings, thoughts, or attitudes perfectly align.
今泣いた烏がもう笑う
ima naita karasu ga mou warauDescribes how quickly children’s moods change, shifting from tears to laughter in an instant.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruAction leads to unexpected outcomes, whether they be sudden misfortunes or lucky accidents.
一発逆転
ippatsu gyakutenChanging a disadvantageous situation into a favorable one with a single attempt.
煎り豆に花
irimame ni hanaRefers to an impossible event occurring or to someone past their prime achieving success again.
色は思案の外
iro wa shian no hokaRomantic feelings can drive people to act beyond reason and sense.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiA situation where bad luck is followed by even more bad luck.
残り物には福がある
nokori mono ni wa fuku ga aruGood things are found among the items others have left behind.
青天の霹靂
seiten no hekirekiA sudden, unexpected event or a major incident that occurs without warning.
棚からぼた餅
tana kara bota mochiReceiving unexpected good fortune or profit without making any effort.
灯台下暗し
todai moto kurashiIt is difficult to notice things that are right under your nose or close to you.
渡る世間に鬼はない
wataru seken ni oni wa naiThe world is not only full of heartless people, and there is always someone kind to help you in times of trouble.