KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

渡る世間に鬼はない

ReadingわたるせけんにおにはないRomajiwataru seken ni oni wa nai

The world is not only full of heartless people, and there is always someone kind to help you in times of trouble.

There are no ogres in the world one travels through

Quick Answer

The world is not only full of heartless people, and there is always someone kind to help you in times of trouble.

Literal Image
There are no ogres in the world one travels through
How to Use It
Used when someone experiences unexpected kindness or support from others, especially when they were feeling discouraged or isolated. It can also be used as advice to not be overly cynical or suspicious of others.

Meaning

This proverb expresses an optimistic view of humanity, suggesting that while the world may seem harsh, it is not solely inhabited by cruel individuals. There will always be compassionate people willing to offer assistance when you are facing difficulties. It encourages a sense of trust in the kindness of strangers and the community.

Literal Image

There are no ogres in the world one travels through

How to Use It

Used when someone experiences unexpected kindness or support from others, especially when they were feeling discouraged or isolated. It can also be used as advice to not be overly cynical or suspicious of others.

Tone

Optimistic and reassuring.

Examples

01

見知らぬ土地で親切にされ、渡る世間に鬼はないと実感した。

I was treated with kindness in a place I didn't know, and I truly felt that there are no ogres in this world.

02

絶望していたが、協力者が現れて渡る世間に鬼はないと思えた。

I was in despair, but a collaborator appeared, making me feel that there are no ogres in this world.

03

渡る世間に鬼はないというから、あまり人を疑いすぎるのもよくない。

They say there are no ogres in this world, so it's not good to doubt people too much.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN3Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses standard verbs like wataru and nouns like seken and oni, but the overall metaphorical meaning requires intermediate comprehension.

渡る

わたる / wataru

to go through / to make one's way through

世間

せけん / seken

the world / society

おに / oni

ogre / demon

Usage Profile

NeutralReassuringEncouraging

Usage note: While optimistic, it should not be used to dismiss real dangers or the need for caution in risky situations.

Misread Risk

Do not take 'oni' literally as a supernatural creature; in this context, it represents a heartless or cruel person.

Search As

渡る世間に鬼はないわたるせけんにおにはないwataru seken ni oni wa naiwataruseken-ni-oni-ha-naiwatarusekennionihanaiwatarusekennioniwanaiwataru-seken-ni-oni-wa-naiwataruseken ni oni ha nai

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar捨てる神あれば拾う神あり

Origin

This expression is based on an optimistic trust in humanity, suggesting that as one makes their way through the world, they will not only encounter frightening, ogre-like people.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Social RelationshipsLife and Health
02

Situations

Comfort After HardshipExplain an Unexpected Outcome
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom❤️Relationships👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-10-01
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine