KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

渡る世間に鬼はない

LecturaわたるせけんにおにはないRomajiwataru seken ni oni wa nai

El mundo no está solo lleno de gente desalmada; siempre hay alguien amable dispuesto a ayudar en momentos de necesidad.

No hay ogros en el mundo por el que uno viaja

Respuesta breve

El mundo no está solo lleno de gente desalmada; siempre hay alguien amable dispuesto a ayudar en momentos de necesidad.

Imagen Literal
No hay ogros en el mundo por el que uno viaja
Uso
Se usa cuando alguien experimenta una amabilidad o apoyo inesperado de otros, especialmente cuando se sentía desanimado o aislado. También puede usarse como consejo para no ser excesivamente cínico o sospechoso con los demás.

Significado

Este proverbio expresa una visión optimista de la humanidad, sugiriendo que, aunque el mundo parezca cruel, no está habitado únicamente por individuos despiadados. Siempre habrá personas compasivas dispuestas a ofrecer su ayuda cuando enfrentes dificultades. Fomenta un sentido de confianza en la bondad de los desconocidos y de la comunidad.

Imagen Literal

No hay ogros en el mundo por el que uno viaja

Uso

Se usa cuando alguien experimenta una amabilidad o apoyo inesperado de otros, especialmente cuando se sentía desanimado o aislado. También puede usarse como consejo para no ser excesivamente cínico o sospechoso con los demás.

Matiz

Optimista y tranquilizador.

Ejemplos

01

見知らぬ土地で親切にされ、渡る世間に鬼はないと実感した。

Me trataron con amabilidad en un lugar que no conocía, y realmente sentí que no hay ogros en este mundo.

02

絶望していたが、協力者が現れて渡る世間に鬼はないと思えた。

Estaba desesperado, pero apareció un colaborador, lo que me hizo sentir que no hay ogros en este mundo.

03

渡る世間に鬼はないというから、あまり人を疑いすぎるのもよくない。

Dicen que no hay ogros en este mundo, así que no es bueno dudar demasiado de la gente.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN3Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza verbos estándar como wataru y sustantivos como seken y oni, pero el significado metafórico general requiere una comprensión intermedia.

渡る

わたる / wataru

cruzar; abrirse camino

世間

せけん / seken

el mundo; la sociedad

おに / oni

ogro; demonio

Perfil de Uso

NeutroTranquilizadorDe ánimo

Nota de uso: Aunque es optimista, no debe usarse para ignorar los peligros reales o la necesidad de precaución en situaciones de riesgo.

Riesgo de Error

No tome 'oni' literalmente como una criatura sobrenatural; en este contexto, representa a una persona cruel o sin corazón.

Buscar Como

渡る世間に鬼はないわたるせけんにおにはないwataru seken ni oni wa naiwataruseken-ni-oni-ha-naiwatarusekennionihanaiwatarusekennioniwanaiwataru-seken-ni-oni-wa-naiwataruseken ni oni ha nai

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar捨てる神あれば拾う神あり

Origen

Esta expresión se basa en una confianza optimista en la humanidad, sugiriendo que a medida que uno se abre camino en el mundo, no solo encontrará personas aterradoras parecidas a ogros.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Relaciones SocialesVida y Salud
02

Situaciones

Consolar tras una DificultadExplicar un Resultado Inesperado
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General❤️Relaciones👥Dinámicas Sociales

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-10-01
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine