KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre conflicto y armonía

Los proverbios japoneses sobre conflicto y armonía ayudan a hablar de roces, compromiso, reparación y palabras que conviene contener. Esta selección encaja cuando se quiere calmar un problema sin fingir que no existe.

Proverbios japoneses: Conflicto y Armonía

Mostrando 1-22 de 22 entradas // Página 1 de 1

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Elegir responder al daño o al maltrato con bondad y favores en lugar de buscar venganza.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Aprovecharse de un error menor o un desliz verbal de alguien para criticarlo o burlarse.

+

挨拶は時の氏神

aisatsu wa toki no ujigami

Una persona que interviene para resolver un conflicto o disputa es una presencia valiosa y de gran ayuda.

+

悪口雑言

akko zougon

Lanzar una variedad de insultos y abusos verbales a alguien sin restricciones.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

La adversidad o el conflicto conducen a una base más estable y fuerte que antes.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Estar en un callejón sin salida total o sin saber absolutamente cómo proceder.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Responder a la violencia con más violencia, o participar en una lucha brutal entre personas estrechamente relacionadas.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Verse envuelto en un desastre o problema inesperado sin tener la culpa.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Una persona que interviene en una disputa es tan útil y bienvenida como una deidad guardiana que aparece en el momento justo.

+

独断専行

dokudan senkou

Tomar decisiones y actuar por cuenta propia sin consultar a los demás.

+

同床異夢

doushou imu

Estar en la misma posición o trabajar juntos mientras se tienen pensamientos o metas diferentes.

+

同舟相救う

doshu ai sukuu

Las personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Política estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Los extraños no deben intervenir en las disputas conyugales, ya que la pareja probablemente se reconciliará por su cuenta.

+

不倶戴天

fugu taiten

Un odio profundo e irreconciliable que hace imposible la coexistencia.

+

呉越同舟

go etsu doshu

Enemigos o rivales que se encuentran en el mismo lugar o cooperan por un objetivo compartido.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Empeorar una situación ya mala o intensa con una acción que aviva el fuego.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Una persona que hace amenazas o alardea carece del valor o la capacidad para actuar realmente.

+

怒り心頭に発する

ikari shintou ni hassuru

Estar lleno de una rabia intensa e incontrolable.

+

意気投合

iki tougou

Cuando los sentimientos, pensamientos o actitudes de dos o más personas se alinean perfectamente.

+

犬と猿

inu to saru

Estar a la greña como perros y monos; una relación de hostilidad mutua e incompatibilidad.

+

負けるが勝ち

makeru ga kachi

Ceder en una discusión trivial o aceptar una pérdida a corto plazo puede conducir a una victoria o beneficio a largo plazo.