Proverbio / Kotowaza
同舟相救う
Las personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.
Los que están en el mismo barco se rescatan unos a otros.
Respuesta breve
Las personas en la misma situación difícil deben ayudarse entre sí.
- Imagen Literal
- Los que están en el mismo barco se rescatan unos a otros.
- Comparación en inglés
- People in the same boat should help each other.
- Uso
- Se utiliza al enfatizar la importancia de la cooperación y la ayuda mutua durante una crisis colectiva, lucha compartida o situación de emergencia.
Significado
Cuando las personas se encuentran en el mismo predicamento o enfrentan las mismas dificultades, deben cooperar y apoyarse mutuamente. Incluso los rivales o desconocidos deben trabajar juntos para superar una crisis o peligro compartido.
Imagen Literal
Los que están en el mismo barco se rescatan unos a otros.
Equivalentes en inglés
People in the same boat should help each other.
Uso
Se utiliza al enfatizar la importancia de la cooperación y la ayuda mutua durante una crisis colectiva, lucha compartida o situación de emergencia.
Matiz
Formal y serio; puede usarse en contextos de recuperación organizacional, alivio de desastres o supervivencia compartida.
Ejemplos
台風で孤立した集落の人々が、同舟相救うの精神で食料を分け合い、救助を待った。
Los habitantes de una aldea aislada por un tifón compartieron su comida con el espíritu de 'doshu ai sukuu' mientras esperaban el rescate.
会社が倒産の危機に瀕したとき、社員たちは同舟相救うと言わんばかりに一致団結して立て直しに取り組んだ。
Cuando la empresa se enfrentó al riesgo de quiebra, los empleados se unieron como para decir 'doshu ai sukuu' y trabajaron juntos en la recuperación.
難民キャンプでは、言葉も文化も違う人々が同舟相救うで助け合い、生き延びた。
Incluso en el campo de refugiados, personas con diferentes idiomas y culturas se ayudaron mutuamente a través del 'doshu ai sukuu' y sobrevivieron.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Utiliza compuestos de kanji formales y una estructura verbal literaria que no se encuentra en la conversación diaria.
同舟
どうしゅう / doshu
estar en el mismo barco; situación compartida
相
あい / ai
mutuamente; unos a otros
救う
すくう / sukuu
rescatar; salvar
Perfil de Uso
Riesgo de Error
No lo interpretes solo como una afirmación literal sobre barcos; la frase es una metáfora de cualquier entorno difícil o crisis compartida.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Derivado del capítulo 'Jiudi' del tratado militar chino 'Sun Tzu' (El Arte de la Guerra). El texto original dice: '呉人と越人は相悪むも、その風に当たりて済るや相救うこと、左右の手の如し' (Aunque los habitantes de Wu y Yue se odian entre sí, si encuentran una tormenta mientras cruzan en el mismo barco, se ayudarán mutuamente como las manos izquierda y derecha). Esta historia enseña que ante una crisis, incluso los rivales deben cooperar.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.