Tema
Proverbios japoneses sobre aprendizaje y sabiduría
Los proverbios japoneses sobre aprendizaje y sabiduría destacan experiencia, observación, práctica y conocimiento que madura con el tiempo. Esta selección ayuda a encontrar dichos que apoyan el aprendizaje como proceso, no como atajo.
Proverbios japoneses: Aprendizaje y Sabiduría
Mostrando 1-48 de 95 entradas // Página 1 de 2
哀矜懲創
aikyou chousouMostrar compasión por alguien que ha fallado o cometido un error mientras se le disciplina para evitar que se repita.
圧巻
akkanLa parte más destacada o impresionante de una obra o actuación que supera a todas las demás.
雨垂れ石を穿つ
amadare ishi o ugatsuPequeños esfuerzos continuados con persistencia logran grandes éxitos.
鞍上人なく鞍下馬なし
anjou hito naku anka uma nashiEl estado en el que jinete y caballo se mueven en perfecta armonía, o un maestro de un oficio que se vuelve uno con sus herramientas.
青は藍よりいでて藍より青し
ao wa ai yori idete ai yori aoshiUn estudiante o discípulo que supera a su maestro en habilidad o conocimiento.
麻に連るる蓬
asa ni tsururu yomogiEl carácter de una persona mejora de forma natural cuando se encuentra en un entorno virtuoso o rodeada de excelentes compañeros.
朝虹はその日の洪水
asa niji wa sono hi no kozuiUn proverbio meteorológico que afirma que ver un arcoíris por la mañana es una señal de que seguirá una lluvia intensa más tarde ese mismo día.
麻の中の蓬
asa no naka no yomogiEl carácter y el desarrollo de una persona son moldeados por su entorno y las personas con quienes se asocia.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuEl canto de un milano negro por la mañana es una señal tradicional de que se acerca la lluvia, aconsejando a la gente quedarse en casa.
朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
asayake wa ame yuyake wa hareUn proverbio utilizado para predecir el tiempo: un cielo rojo por la mañana sugiere lluvia, mientras que un cielo rojo por la tarde sugiere buen tiempo.
葦をふくむ雁
ashi o fukumu kariTomar precauciones y prepararse para el peligro con antelación.
朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり
ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanariSi uno puede comprender la Verdad o el camino correcto de la humanidad por la mañana, puede morir satisfecho esa misma tarde.
頭でっかち尻すぼみ
atama dekkachi shiri subomiIniciar una empresa con gran energía para luego perder el impulso y fracasar, o tener mucha teoría y poca acción.
新しい酒は新しい皮袋に盛れ
atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni moreIdeas o contenidos nuevos requieren formas y métodos nuevos para ser eficaces.
当たらずと雖も遠からず
atarazu to iedomo tookarazuNo es perfectamente exacto, pero es casi correcto y toca el punto principal.
過ちては改むるに憚ること勿れ
ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakareSi te das cuenta de que has cometido un error, debes corregirlo de inmediato sin preocuparte por tu reputación o quedar mal.
馬鹿と鋏は使いよう
baka to hasami wa tsukaiyouIncluso las personas que parecen incompetentes pueden ser útiles si se gestionan adecuadamente y se les asignan las tareas correctas.
馬鹿の一つ覚え
baka no hitotsu oboeAprender una sola cosa y aplicarla a cada situación sin flexibilidad.
忙中自ずから閑あり
bochuu onozukara kan ariIncluso en periodos de mucha actividad, surgen de forma natural momentos de ocio o tiempo libre.
文武両道
bun bu ryodoDestacar tanto en el aprendizaje académico como en el entrenamiento físico
知は力なり
chi wa chikara nariEl conocimiento es la mayor fuente de poder para los seres humanos.
知恵は万代の宝
chie wa bandai no takaraEl conocimiento y la sabiduría son tesoros eternos cuyo valor trasciende las generaciones.
知恵と力は重荷にならぬ
chie to chikara wa omoni ni naranuEl conocimiento y la fuerza física son activos que nunca representan una carga y siempre son útiles en la vida.
知音
chi inUn amigo íntimo que comprende verdaderamente el corazón de uno o la esencia real de su obra.
提灯持ちは先に立て
chochin mochi wa saki ni tateLos líderes deben tomar la iniciativa y dar el ejemplo con sus acciones.
忠言は耳に逆らう
chugen wa mimi ni sakarauEl consejo sincero es difícil de escuchar y de aceptar.
大は小を兼ねる
dai wa sho o kaneruUn objeto más grande puede cumplir la función de uno más pequeño, lo que lo hace más versátil.
大隠は朝市に隠る
daiin wa choshi ni kakuruUn sabio no necesita retirarse a las montañas, sino que puede permanecer imperturbable incluso en una ciudad bulliciosa.
大豆は米にまさる
daizu wa kome ni masaruLa soja tiene un valor nutricional superior al del arroz y es excepcionalmente beneficiosa para la salud.
駑馬十駕
doba jugaIncluso quienes tienen talento limitado pueden igualar a los dotados mediante un esfuerzo persistente y continuo.
読書百遍意自ずから通ず
dokusho hyappen i onozukara tsuuzuLeer un texto difícil muchas veces hace que su significado se aclare por sí solo.
易簀
eki sakuTérmino respetuoso utilizado para describir el fallecimiento de una persona de gran virtud, conocimiento o sabiduría.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiIncluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.
遠慮無ければ近憂あり
enryo nakereba kinyu ariSi no se planea para el futuro lejano, seguramente se enfrentarán problemas en el futuro cercano.
舟に刻みて剣を求む
fune ni kizamite ken o motomuSe refiere a ser obstinadamente inflexible y no adaptarse a las circunstancias cambiantes.
風林火山
fuu rin ka zanPrincipio estratégico: veloz como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inamovible como la montaña.
眼光紙背に徹す
gankou shihai ni tessuComprender la verdadera intención tras las palabras escritas mediante una visión profunda.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiEn cualquier campo especializado, quienes siguen ese camino son los más conocedores.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuLas habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.
芸は身を助ける
gei wa mi o tasukeruLas habilidades y conocimientos adquiridos pueden servir de apoyo para el sustento de uno en momentos de necesidad.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiLa vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.
下衆の後知恵
gesu no atojieTérmino crítico para la sabiduría u opiniones ofrecidas por alguien solo después de que un evento o fracaso ha concluido.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeCuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.
群盲象を評す
gunmo zo o hyosuLas personas corrientes solo perciben una pequeña parte de un gran asunto y no logran ver el panorama general.
玉石混交
gyoku seki konkouUn estado donde artículos valiosos y sin valor están mezclados.
始めちょろちょろ中ぱっぱ赤子泣くとも蓋取るな
hajime chorochoro naka pappa akago nakutomo futa torunaUna lección sobre la importancia de seguir un proceso con cuidado de principio a fin sin perder la concentración.
始めが大事
hajime ga daijiEl enfoque inicial o el punto de partida de un esfuerzo influye significativamente en el resultado final.
白眉
haku biLa persona o cosa más destacada entre muchas de la misma clase.