KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

提灯持ちは先に立て

LecturaちょうちんもちはさきにたてRomajichochin mochi wa saki ni tate

Los líderes deben tomar la iniciativa y dar el ejemplo con sus acciones.

Que el portador de la linterna se ponga al frente

Respuesta breve

Los líderes deben tomar la iniciativa y dar el ejemplo con sus acciones.

Imagen Literal
Que el portador de la linterna se ponga al frente
Uso
Se usa para aconsejar a alguien en una posición de liderazgo que tome la iniciativa, o para enfatizar que dar el ejemplo es más efectivo que solo mandar.

Significado

Este proverbio enseña que quienes guían no deben limitarse a dar órdenes desde atrás. Así como un portador de linterna debe caminar delante para iluminar el camino a los demás, un líder debe estar al frente y dar ejemplo con sus propios actos para guiar a sus subordinados.

Imagen Literal

Que el portador de la linterna se ponga al frente

Uso

Se usa para aconsejar a alguien en una posición de liderazgo que tome la iniciativa, o para enfatizar que dar el ejemplo es más efectivo que solo mandar.

Matiz

Consultivo e instructivo.

Ejemplos

01

新プロジェクトを成功させたいなら、提灯持ちは先に立てで、君自身が現場に出て指揮を執るべきだ。

Si quieres que el nuevo proyecto tenga éxito, deberías estar en el lugar liderando el camino tú mismo; como dicen, que el portador de la linterna se ponga al frente.

02

上司が後ろで腕組みしているだけでは部下は動かない。提灯持ちは先に立てだよ。

Los subordinados no se moverán si el jefe solo se queda atrás con los brazos cruzados. Hay que predicar con el ejemplo.

03

若手を育てたいなら、提灯持ちは先に立てで、まず自分が手本を見せることだ。

Si quieres formar al personal más joven, debes tomar la iniciativa y mostrarles el camino tú mismo primero.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza el compuesto 'chochinmochi' (portador de linterna) y el imperativo 'tate' (ponte/ponte en pie), que requiere conocimiento de vocabulario y gramática específicos.

提灯

ちょうちん / chochin

linterna de papel

持ち

もち / mochi

portador; poseedor

先に

さきに / saki ni

adelante; al frente

立て

たて / tate

ponte (imperativo)

Perfil de Uso

NeutroDe ánimo

Nota de uso: El imperativo 'tate' puede sonar fuerte, por lo que se puede usar al citar el proverbio para dar consejos en lugar de como una orden directa.

Riesgo de Error

No confunda esto con el posicionamiento físico; es una metáfora de liderazgo y de tomar la iniciativa.

Buscar Como

提灯持ちは先に立てちょうちんもちはさきにたてchochinmochiwasakinitatechochin mochi wa saki ni tatechochin-mochi-wa-saki-ni-tate

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar率先垂範
Similar隗より始めよ

Origen

Este proverbio se origina en la costumbre del periodo Edo en la que un portador de linterna caminaba delante para guiar a los invitados por caminos oscuros por la noche. Dado que un portador de linterna que caminara detrás no podría iluminar el camino de manera efectiva, se convirtió en una lección de que quienes están en posición de liderar a otros deben dar un paso adelante y actuar de manera proactiva.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Estrategia y AcciónAprendizaje y SabiduríaRelaciones Sociales
02

Situaciones

Impulsar a ActuarDar Consejos de VidaHablar de Dinero o Trabajo
03

Etiquetas

🎯Estrategia y Táctica💼Negocios🌟Motivación

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-05-10
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine