KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tema

Proverbios japoneses sobre causa y consecuencia

Los proverbios japoneses sobre causa y consecuencia explican decisiones, hábitos, responsabilidad y resultados que siguen a los actos. Esta selección funciona cuando se quiere mostrar la relación entre conducta y resultado sin un discurso largo.

Proverbios japoneses: Causa y Consecuencia

Mostrando 1-48 de 65 entradas // Página 1 de 2

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Las cosas o personas de calidad inferior tienden a desplazar a las superiores cuando coexisten en el mismo entorno.

+

悪縁契り深し

akuen chigiri fukashi

Las relaciones no deseadas o dañinas están profundamente arraigadas y son difíciles de romper.

+

悪因悪果

akuin akka

Si haces cosas malas, eventualmente enfrentarás consecuencias negativas.

+

悪事千里を走る

akuji senri o hashiru

Las malas acciones y los rumores negativos se propagan rápidamente por el mundo.

+

悪事千里を行く

akuji senri o iku

Las malas acciones y las reputaciones negativas se propagan con rapidez a grandes distancias.

+

悪妻は六十年の不作

akusai wa rokujunen no fusaku

Casarse con una esposa inadecuada resulta en una vida de penurias comparable a sesenta años de malas cosechas.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

El dinero obtenido sin esfuerzo o por medios deshonestos se pierde rápidamente porque se gasta sin cuidado.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

La adversidad o el conflicto conducen a una base más estable y fuerte que antes.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tal como una red no puede atrapar el viento, el dinero puede fluir sin quedarse, o perseguir pequeños detalles puede ser inútil.

+

網呑舟の魚を漏らす

ami donshu no uo o morasu

Las leyes o regulaciones que son demasiado laxas permiten que los grandes criminales escapen de la justicia.

+

青息吐息

aoiki toiki

Estado de angustia extrema, sufrimiento o estar acorralado por dificultades financieras.

+

煽りを食う

aori o kuu

Sufrir las consecuencias negativas o los efectos secundarios de un evento o de las acciones de otros.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Un pequeño fallo o un momento de descuido puede llevar a un desastre o fracaso masivo.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Un pequeño descuido o defecto que eventualmente puede causar un gran desastre.

+

朝焼けは雨、夕焼けは晴れ

asayake wa ame yuyake wa hare

Un proverbio utilizado para predecir el tiempo: un cielo rojo por la mañana sugiere lluvia, mientras que un cielo rojo por la tarde sugiere buen tiempo.

+

惜口に風を入る

atarakuchi ni kaze o iru

Soltar accidentalmente una sola palabra que lleva a la revelación completa de un secreto.

+

後は野となれ山となれ

ato wa no to nare yama to nare

Una expresión que describe una actitud irresponsable en la que solo se preocupa por la situación inmediata e ignora las consecuencias posteriores.

+

後足で砂をかける

atoashi de suna o kakeru

Traicionar a un bienhechor y causarle problemas o deshonra al marcharse.

+

暑さ忘れりゃ蔭忘る

atsusa wasurerya kage wasuru

La gente olvida la ayuda y la bondad recibidas durante una crisis una vez que la dificultad ha pasado.

+

万事休す

banji kyuusu

Un estado en el que todas las medidas han fallado y es demasiado tarde para tomar más acciones.

+

棒に振る

bou ni furu

Desperdiciar todos los esfuerzos previos o el trabajo duro.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Cometer un error al inicio de un proceso que genera complicaciones o malentendidos posteriores.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Responder a la violencia con más violencia, o participar en una lucha brutal entre personas estrechamente relacionadas.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Verse envuelto en un desastre o problema inesperado sin tener la culpa.

+

塵も積もれば山となる

chiri mo tsumoreba yama to naru

Los pequeños esfuerzos o elementos, cuando se acumulan con el tiempo, pueden convertirse en algo significativo.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Los grandes eventos o problemas importantes se originan en causas menores.

+

毒を食らわば皿まで

doku o kurawaba sara made

Una vez que has empezado algo, incluso si es malo o peligroso, debes terminarlo.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Utilizar algo malo o dañino para eliminar o contrarrestar otro mal.

+

風樹の歎

fuju no tan

El profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Una vez hecho, no hay vuelta atrás.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Realizar un servicio gratuito y terminar sufriendo una pérdida o daño como resultado.

+

始めよければ終わりよし

hajime yokereba owari yoshi

Si una tarea o proyecto comienza bien, es probable que tenga un desenlace exitoso.

+

拍車をかける

hakusha o kakeru

Acelerar el progreso de algo o dar impulso a una situación en curso.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Quien no trabaja no tiene derecho a los beneficios de la comida o el sustento.

+

鳩が豆鉄砲を食ったよう

hato ga mamedeppou o kutta you

Quedarse sorprendido y aturdido por un evento inesperado.

+

恥の上塗り

haji no uwanuri

Acumular más vergüenza sobre un fracaso existente al intentar encubrirlo.

+

兵強ければ則ち滅ぶ

hei tsuyokereba sunawachi horobu

El gran poder y la fuerza militar pueden, irónicamente, llevar a la destrucción debido al exceso de confianza.

+

火に油を注ぐ

hi ni abura o sosogu

Empeorar una situación ya mala o intensa con una acción que aviva el fuego.

+

火のない所に煙は立たぬ

hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu

Un rumor no puede existir sin alguna verdad o causa subyacente.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

La pobreza puede nublar la mente y afectar el juicio de una persona.

+

庇を貸して母屋を取られる

hisashi o kashite omoya o torareru

Perderlo todo tras ofrecer un pequeño favor.

+

冷や酒と親の意見は後から利く

hiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

El consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.

+

本末転倒

hon matsu tento

Confundir lo trivial con lo esencial o invertir las prioridades.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Solo hay daño y ningún beneficio en absoluto.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

+

家貧しくして良妻を思う

ie mazushikushite ryosai o omou

El valor de una esposa solidaria se aprecia realmente solo después de caer en la pobreza o la adversidad.

+

今の情けは後の仇

ima no nasake wa nochi no ada

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

+

因果応報

inga oho

Las buenas acciones traen buenos resultados y las malas acciones traen malos resultados.