KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

冷や酒と親の意見は後から利く

LecturaひやざけとおやのいけんはあとからきくRomajihiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

El consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.

El sake frío y los consejos de los padres surten efecto más tarde.

Respuesta breve

El consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.

Imagen Literal
El sake frío y los consejos de los padres surten efecto más tarde.
Comparación en inglés
Advice from parents is felt only later in life.
Uso
Se utiliza al reflexionar sobre consejos pasados de los padres que finalmente han demostrado ser ciertos o útiles en una situación actual, reconociendo que el consejo era más sabio de lo que se pensaba inicialmente.

Significado

El sake frío no embriaga al bebedor inmediatamente; los efectos se manifiestan solo después de que ha pasado un tiempo. Del mismo modo, la guía o las advertencias de un padre pueden no tener sentido o parecer útiles cuando se escuchan por primera vez, pero su verdad y valor práctico se vuelven claros a medida que se adquiere experiencia de vida.

Imagen Literal

El sake frío y los consejos de los padres surten efecto más tarde.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Advice from parents is felt only later in life.

Uso

Se utiliza al reflexionar sobre consejos pasados de los padres que finalmente han demostrado ser ciertos o útiles en una situación actual, reconociendo que el consejo era más sabio de lo que se pensaba inicialmente.

Matiz

Reflexivo y de aprecio por la sabiduría de los padres.

Ejemplos

01

あの時の父の言葉の意味がやっと分かった。冷や酒と親の意見は後から利くというのは本当だ。

Finalmente entiendo el significado de lo que mi padre me dijo en aquel entonces. Es verdad que el consejo de un padre, como el sake frío, surte efecto más tarde.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

El vocabulario es relativamente accesible, pero la longitud general y la comparación idiomática entre el alcohol y los consejos requieren familiaridad con el uso de modismos.

冷や酒

ひやざけ / hiyazake

sake frío

親の意見

おやのいけん / oya no iken

opinión o consejo de los padres

後から

あとから / ato kara

más tarde; después

利く

きく / kiku

ser efectivo; surtir efecto

Perfil de Uso

NeutroMoralizanteDe humildad

Nota de uso: Es mejor utilizar esto en un contexto reflexivo en lugar de como un sermón para otra persona.

Riesgo de Error

No utilices esto para describir consecuencias inmediatas; el núcleo del proverbio es la comprensión tardía del valor.

Buscar Como

冷や酒と親の意見は後から利くひやざけとおやのいけんはあとからきくhiyazake to oya no iken wa ato kara kikuhiyazaketooyanoikenwaatokarakikuhiyazake-to-oya-no-iken-wa-ato-kara-kiku

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar親の意見と冷酒は後から効く

Origen

A diferencia del sake caliente (nurukan), el sake frío tarda tiempo en que el alcohol sea absorbido y el bebedor se sienta embriagado. Este retraso fisiológico se compara con el tiempo que tarda una persona en madurar y darse cuenta de la sabiduría en las advertencias de sus padres.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Familia y HogarAprendizaje y SabiduríaCausa y Consecuencia
02

Situaciones

Dar Consejos de VidaExplicar Consecuencias
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General❤️Relaciones🎌Cultura Japonesa

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine