KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situación

Proverbios japoneses para hablar de dinero o trabajo

Los proverbios japoneses para hablar de dinero y trabajo ayudan a nombrar sustento, valor del esfuerzo, pérdidas y ganancias, y decisiones prácticas sin volver frío el tema. Esta selección encaja en conversaciones sobre empleo, costo de vida o fruto del trabajo.

Proverbios japoneses para hablar de dinero o trabajo

Mostrando 1-42 de 42 entradas // Página 1 de 1

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

El éxito en los negocios se logra siendo persistente y constante, en lugar de apresurarse por obtener ganancias rápidas.

+

商い三年

akinai sannen

Un negocio requiere al menos tres años de esfuerzo paciente antes de empezar a ser estable y próspero.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

El éxito en los negocios depende del talento y el esfuerzo más que del origen familiar o el estatus social.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

El éxito en los negocios requiere flexibilidad en lugar de una honestidad rígida.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Las cosas o personas de calidad inferior tienden a desplazar a las superiores cuando coexisten en el mismo entorno.

+

飴と鞭

ame to muchi

Método de manejar o controlar personas alternando entre recompensas y castigos.

+

網の目に風溜まらぬ

ami no me ni kaze tamaranu

Tal como una red no puede atrapar el viento, el dinero puede fluir sin quedarse, o perseguir pequeños detalles puede ser inútil.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

La misericordia divina se ve influenciada por la presencia o ausencia de dinero.

+

暗中模索

anchu mosaku

Intentar varios métodos para encontrar una solución cuando no hay pistas ni una dirección clara.

+

姉女房は身代の薬

ane nyobo wa shindai no kusuri

Tener una esposa mayor ayuda al marido a llevar una vida estable y frugal, lo que conduce al crecimiento de la fortuna familiar.

+

青息吐息

aoiki toiki

Estado de angustia extrema, sufrimiento o estar acorralado por dificultades financieras.

+

有る時払いの催促なし

arutoki barai no saisoku nashi

Prestar dinero con la condición de que se devuelva cuando el prestatario pueda, sin presiones ni recordatorios.

+

足元を見る

ashimoto o miru

Aprovecharse de la debilidad o la situación difícil de otra persona.

+

足が出る

ashi ga deru

Superar un presupuesto o gasto planificado, resultando en un déficit.

+

明日の百より今日の五十

ashita no hyaku yori kyo no goju

Es mejor un beneficio pequeño seguro hoy que uno grande incierto mañana.

+

万人受け

bannin uke

Ser del agrado de todos o tener un atractivo universal.

+

貧乏暇なし

binbou hima nashi

La gente pobre debe trabajar constantemente para vivir, quedándose sin tiempo libre.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Obtener una gran ganancia sin necesidad de capital inicial o inversión.

+

治にいて乱を忘れず

chi ni ite ran o wasurezu

Estar siempre preparado para una posible crisis incluso en tiempos de paz o prosperidad.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

El conocimiento y la sabiduría son tesoros eternos cuyo valor trasciende las generaciones.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Empezar algo a pequeña escala y hacerlo crecer gradualmente con el tiempo.

+

提灯持ちは先に立て

chochin mochi wa saki ni tate

Los líderes deben tomar la iniciativa y dar el ejemplo con sus acciones.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Centrarse en diferencias superficiales sin darse cuenta de que el resultado final es exactamente el mismo.

+

男子家を出ずれば七人の敵あり

danshi ie o izureba shichinin no teki ari

Cuando un hombre sale a la sociedad para trabajar o llevar una vida, inevitablemente encontrará muchos rivales y obstáculos.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obtener una gran ganancia o recompensa valiosa a partir de una pequeña inversión inicial o regalo.

+

粉骨砕身

fun kotsu sai shin

Trabajar con todas las fuerzas y dedicarse por completo a una tarea.

+

下戸の建てた蔵はない

geko no tateta kura wa nai

El hecho de no beber alcohol no garantiza necesariamente un mayor ahorro de dinero.

+

腹を割る

hara o waru

Hablar con franqueza y revelar las verdaderas intenciones sin ocultar nada.

+

兵は神速を貴ぶ

hei wa shinsoku o tattobu

La acción rápida es el factor más crítico para el éxito en la estrategia y en situaciones competitivas.

+

火の車

hi no kuruma

Un estado de apuro financiero extremo o lucha por llegar a fin de mes.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Un regalo sincero de alguien pobre vale más que uno grande y vacío de alguien rico.

+

貧すれば鈍する

hinsureba donsuru

La pobreza puede nublar la mente y afectar el juicio de una persona.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

El verdadero éxito y la ganancia se encuentran en el camino menos transitado por otros.

+

百戦錬磨

hyakusen renma

Describe a alguien que ha adquirido gran experiencia y habilidad a través de muchos desafíos reales.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Lograr un gran resultado a partir de un pequeño comienzo, o la moraleja de que incluso las cosas pequeñas no deben desperdiciarse.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Actuar con rapidez despiadada para arrebatar beneficios a otros en un entorno ferozmente competitivo.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Obtener una gran ganancia de golpe con muy poco esfuerzo o inversión inicial.

+

猫の手も借りたい

neko no te mo karitai

Estar tan extremadamente ocupado que se agradecería la ayuda de cualquiera, incluso de un gato.

+

損して得取れ

son shite toku tore

Aceptar una pérdida pequeña ahora para obtener una ganancia mucho mayor en el futuro.

+

棚からぼた餅

tana kara bota mochi

Recibir una fortuna o beneficio inesperado sin hacer ningún esfuerzo.

+

安物買いの銭失い

yasumono gai no zeni ushinai

Comprar artículos baratos provoca gastos adicionales porque se rompen con facilidad o son de mala calidad.