KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

板子一枚下は地獄

LecturaいたごいちまいしたはじごくRomajiitago ichimai shita wa jigoku

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

A solo una tabla por debajo está el infierno.

Respuesta breve

Una situación aparentemente segura puede estar en realidad al borde de un grave peligro.

Imagen Literal
A solo una tabla por debajo está el infierno.
Comparación en inglés
One plank between you and death
Uso
Se utiliza para describir una situación precaria en la que un riesgo grave se oculta fuera de la vista, o para referirse a trabajos que implican un peligro constante y mortal.

Significado

Este proverbio describía originalmente la vida peligrosa de los marineros en barcos de madera. Señala que justo debajo de las finas tablas del suelo se encuentra el mar embravecido, lo que significa que su trabajo corre constantemente el riesgo de muerte. Por extensión, se utiliza como metáfora para describir cualquier situación en la que un peligro extremo se oculta justo debajo de una apariencia de seguridad.

Imagen Literal

A solo una tabla por debajo está el infierno.

Equivalentes en inglés

01
Muy cercano✓ Revisado

One plank between you and death

Uso

Se utiliza para describir una situación precaria en la que un riesgo grave se oculta fuera de la vista, o para referirse a trabajos que implican un peligro constante y mortal.

Matiz

advertencia, serio

Ejemplos

01

漁師の父はよく言っていた。板子一枚下は地獄、だから海を甘く見てはいけないと。

Mi padre, que era pescador, decía: a solo una tabla por debajo está el infierno, así que no debes subestimar el mar.

Demonstrates the original context of the proverb being applied to maritime work.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN3Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

La gramática y la mayor parte del vocabulario son simples, pero el sustantivo específico 'itago' y la aplicación metafórica requieren una comprensión idiomática.

板子

いたご / itago

tablas del suelo (especialmente de un bote pequeño)

一枚

いちまい / ichimai

un objeto plano; una pieza

した / shita

debajo

地獄

じごく / jigoku

infierno

Perfil de Uso

NeutroDe advertencia

Nota de uso: Evita usar esto para riesgos diarios menores; implica específicamente un nivel de peligro grave o mortal.

Riesgo de Error

No se debe leer solo como una declaración sobre el infierno; el punto es que un grave peligro existe justo debajo de una superficie aparentemente segura.

Buscar Como

板子一枚下は地獄いたごいちまいしたはじごくitago ichimai shita wa jigokuitagoichimaishitawajigokuitago-ichimai-shita-wa-jigoku

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar命がけの仕事
Similar虎の口に手を入れる

Origen

Esta expresión se originó a partir del vocabulario de los marineros que navegaban en barcos de madera. Refleja la dura realidad de que justo debajo de las finas tablas de madera en el fondo del barco se encuentra el mar inmenso y embravecido. Si esa tabla se rompiera aunque fuera un poco, perderían la vida. Captura la mentalidad de arriesgar la vida de los marineros que se enfrentan al océano.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cautela y RiesgoVerdad y AparienciasDinero y Trabajo
02

Situaciones

Advertir a AlguienExplicar ConsecuenciasHablar de Dinero o Trabajo
03

Etiquetas

⚠️Advertencias y Precaución⚔️Vida y Sabiduría General💼Negocios

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine