Tema
Proverbios japoneses sobre familia y hogar
Los proverbios japoneses sobre familia y hogar miran responsabilidad, cercanía, hábitos y vínculos que forman la vida diaria. Esta selección ayuda a encontrar dichos para relaciones cercanas y a veces complejas.
Proverbios japoneses: Familia y Hogar
Mostrando 1-19 de 19 entradas // Página 1 de 1
哀哀父母
aiai fuboExpresa un profundo pesar y remordimiento por no poder devolver la inmensa gratitud a los padres tras su fallecimiento.
秋茄子は嫁に食わすな
akinasu wa yome ni kuwasunaLas berenjenas de otoño son o bien demasiado deliciosas para compartirlas con la nuera, o bien deben evitarse por su salud.
悪妻は六十年の不作
akusai wa rokujunen no fusakuCasarse con una esposa inadecuada resulta en una vida de penurias comparable a sesenta años de malas cosechas.
姉女房は身代の薬
ane nyobo wa shindai no kusuriTener una esposa mayor ayuda al marido a llevar una vida estable y frugal, lo que conduce al crecimiento de la fortuna familiar.
馬鹿な子ほど可愛い
baka na ko hodo kawaiiLos padres tienden a sentir un afecto y una preocupación más profundos por un hijo que es menos capaz o que causa más problemas.
貧乏人の子沢山
binbonin no kodakusanLas familias pobres tienen muchos hijos.
血は水よりも濃い
chi wa mizu yori mo koiLos lazos familiares y los vínculos entre parientes consanguíneos son más fuertes que las relaciones con los demás.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiEl agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.
夫婦は二世
fufu wa niseEl vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuLos extraños no deben intervenir en las disputas conyugales, ya que la pareja probablemente se reconciliará por su cuenta.
風樹の歎
fuju no tanEl profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.
月下氷人
gekka hyoujinUn término para un casamentero o una persona que une a un hombre y una mujer en matrimonio.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuEl consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.
一に看病二に薬
ichi ni kanbyo ni ni kusuriLa recuperación de una enfermedad depende principalmente de los cuidados y la enfermería dedicados, con la medicina en un segundo plano.
一姫二太郎
ichi hime ni taroLa idea de que tener una hija como primer hijo y un hijo como segundo es el orden de nacimiento ideal.
家貧しくして良妻を思う
ie mazushikushite ryosai o omouEl valor de una esposa solidaria se aprecia realmente solo después de caer en la pobreza o la adversidad.
家貧しくて孝子顕る
ie mazushikute koushi arawaruLa verdadera devoción y el carácter de un hijo se revelan durante los momentos de dificultad y pobreza familiar.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruLos hijos inevitablemente se parecen a sus padres en carácter, capacidad y estilo de vida.
子はかすがい
ko wa kasugaiLa presencia de un hijo sirve como el vínculo que mantiene unidos al esposo y la esposa.