KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

哀哀父母

LecturaあいあいふぼRomajiaiai fubo

Expresa un profundo pesar y remordimiento por no poder devolver la inmensa gratitud a los padres tras su fallecimiento.

Padre y madre profundamente afligidos

Respuesta breve

Expresa un profundo pesar y remordimiento por no poder devolver la inmensa gratitud a los padres tras su fallecimiento.

Imagen Literal
Padre y madre profundamente afligidos
Uso
Se utiliza para describir un estado de luto profundo o para expresar arrepentimiento por no haber mostrado suficiente bondad a los padres mientras estaban vivos.

Significado

Esta expresión describe el profundo dolor de un hijo que reflexiona sobre las dificultades que sus padres enfrentaron para criarlo. Específicamente, transmite el luto y el arrepentimiento por no haber cumplido con los deberes filiales o no haber mostrado suficiente gratitud mientras los padres aún vivían.

Imagen Literal

Padre y madre profundamente afligidos

Uso

Se utiliza para describir un estado de luto profundo o para expresar arrepentimiento por no haber mostrado suficiente bondad a los padres mientras estaban vivos.

Matiz

Formal y profundamente emocional.

Ejemplos

01

亡き両親の写真を見つめ、孝行できなかった無念さに「哀哀父母」の情が込み上げる。彼は、両親が生きていた頃にもっと孝行すべきだったと、今になって後悔の念に苛まれている。

Al mirar las fotos de sus difuntos padres, surge el sentimiento de 'aiai fubo' por el pesar de no haber podido ser filial. Ahora se ve atormentado por el arrepentimiento de no haberles mostrado más bondad mientras vivían.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoadvancedConfianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Este es un modismo de cuatro caracteres (yojijukugo) arraigado en la literatura clásica, que utiliza vocabulario formal y repetición.

哀哀

あいあい / aiai

profundamente afligido; lastimoso

父母

ふぼ / fubo

padre y madre; padres

Perfil de Uso

FormalDe humildadEste proverbio es un yojijukugo.?Un yojijukugo es una expresión japonesa de cuatro kanji que funciona como una frase fija.

Nota de uso: Esta es una expresión pesada que se utiliza en contextos de pérdida y arrepentimiento; no es adecuada para conversaciones casuales.

Riesgo de Error

No use esto simplemente para decir que los padres están tristes; se refiere específicamente al dolor y arrepentimiento del hijo por los sacrificios de sus padres.

Buscar Como

哀哀父母あいあいふぼaiai fuboaiaifuboaiai-fubo

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible風樹の歎fuju no tanEl profundo pesar de no haber podido mostrar piedad filial porque los padres ya han fallecido.Entrada disponible哀毀骨立ai ki kotsu ritsuQuedar físicamente consumido y extremadamente delgado por un dolor profundo hasta quedar en los huesos.

Origen

Esta expresión se origina en un pasaje de la sección 'Xiaoya: Ligu' del Shijing (Clásico de poesía), la colección más antigua de poesía china que se conserva. El pasaje dice: 'Ay, mis padres, que soportaron tales penurias para darme la vida' (哀哀たる父母、我を生みて劬労せり). El poema describe la inmensa lucha que enfrentan los padres al criar a sus hijos y el profundo dolor de un hijo que los pierde antes de poder pagar esa deuda.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Familia y HogarCarácter y VirtudVida y Salud
02

Situaciones

Dar Consejos de Vida
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General🎌Cultura Japonesa🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2025-05-21
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comFuente 3: tomomi965.comVocabulario kanji: Kanji.Jepang.orgSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine