KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre filosofía

Los proverbios japoneses de tono filosófico invitan a pensar en la vida, el cambio, la naturaleza humana y los límites del conocimiento. Esta selección sirve cuando se busca una reflexión breve y usable, no teoría abstracta.

Proverbios japoneses en la etiqueta Filosofía

Mostrando 1-48 de 114 entradas // Página 1 de 3

+

あちら立てればこちらが立たぬ

achira tatereba kochira ga tatanu

Satisfacer a una parte resulta en una desventaja para la otra.

+

仇を恩で報ずる

ada o on de houzuru

Elegir responder al daño o al maltrato con bondad y favores en lugar de buscar venganza.

+

哀哀父母

aiai fubo

Expresa un profundo pesar y remordimiento por no poder devolver la inmensa gratitud a los padres tras su fallecimiento.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

El dolor y la tristeza de separarse de los seres queridos, ya sea por vida o por muerte.

+

合縁奇縁

aien kien

La compatibilidad entre las personas se debe a un destino misterioso.

+

哀矜懲創

aikyou chousou

Mostrar compasión por alguien que ha fallado o cometido un error mientras se le disciplina para evitar que se repita.

+

空樽は音が高い

akidaru wa oto ga takai

Las personas que carecen de conocimientos o habilidad tienden a ser las que más hablan y presumen con arrogancia.

+

諦めは心の養生

akirame wa kokoro no youjou

Aceptar lo que no se puede cambiar es vital para la salud mental.

+

悪に強きは善にも強し

aku ni tsuyoki wa zen ni mo tsuyoshi

Una persona con la voluntad fuerte necesaria para hacer el mal puede aplicar esa misma fuerza para lograr un gran bien si se reforma.

+

雨垂れ石を穿つ

amadare ishi o ugatsu

Pequeños esfuerzos continuados con persistencia logran grandes éxitos.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Cosas buenas pueden encontrarse inesperadamente en lo que otros han dejado atrás o pasado por alto.

+

阿弥陀の光も金次第

amida no hikari mo kane shidai

La misericordia divina se ve influenciada por la presencia o ausencia de dinero.

+

仰いで天に愧じず

aoide ten ni hajizu

Vivir con la conciencia tranquila, sin tener absolutamente nada de qué avergonzarse al reflexionar sobre las propias acciones.

+

浅瀬に仇波

asase ni adanami

Así como las aguas poco profundas crean las olas más ruidosas, las personas con poca capacidad o conocimiento tienden a ser las más fanfarronas y ruidosas.

+

明日は明日の風が吹く

ashita wa ashita no kaze ga fuku

No tiene sentido preocuparse por el futuro hoy, ya que el mañana se cuidará solo.

+

朝に紅顔ありて夕べに白骨となる

ashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naru

La vida humana es frágil y efímera; quien está sano por la mañana puede fallecer por la tarde.

+

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanari

Si uno puede comprender la Verdad o el camino correcto de la humanidad por la mañana, puede morir satisfecho esa misma tarde.

+

明日ありと思う心の仇桜

asu ari to omou kokoro no adazakura

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy, pues los imprevistos pueden privarte de la oportunidad.

+

新しい酒は新しい皮袋に盛れ

atarashii sake wa atarashii kawabukuro ni more

Ideas o contenidos nuevos requieren formas y métodos nuevos para ser eficaces.

+

当たらずと雖も遠からず

atarazu to iedomo tookarazu

No es perfectamente exacto, pero es casi correcto y toca el punto principal.

+

会うは別れの始め

au wa wakare no hajime

En el momento en que las personas se encuentran, comienza el proceso de separarse finalmente.

+

合わせ物は離れ物

awasemono wa hanaremono

Todo lo que se ha unido debe separarse tarde o temprano.

+

過ちては改むるに憚ること勿れ

ayamachite wa aratamuru ni habakaru koto nakare

Si te das cuenta de que has cometido un error, debes corregirlo de inmediato sin preocuparte por tu reputación o quedar mal.

+

過つは人の常

ayamatsu wa hito no tsune

Cometer errores es una parte fundamental del ser humano.

+

危うきこと累卵のごとし

ayauki koto ruiran no gotoshi

Estar en una situación extremadamente inestable y peligrosa que podría colapsar en cualquier momento.

+

伐性の斧

bassei no ono

Metáfora de las tentaciones o vicios que destruyen la naturaleza bondadosa o los talentos naturales de una persona.

+

尾生の信

bise no shin

Cumplir una promesa incluso a costa de la vida, o ser obstinado y tontamente honesto hasta el punto de la inflexibilidad.

+

棒ほど願って針ほど叶う

bou hodo negatte hari hodo kanau

Incluso si se tiene un gran deseo, es posible que solo se cumpla una pequeña parte.

+

墨守

boku shu

Adherirse firmemente a viejas costumbres, tradiciones o opiniones personales sin disposición al cambio.

+

望蜀

bou shoku

Desear aún más después de alcanzar una meta, ilustrando que la codicia humana no tiene límites.

+

チャンスの神様は前髪しかない

chansu no kamisama wa maegami shika nai

Aprovecha las oportunidades de inmediato antes de que pasen y sea imposible atraparlas.

+

知は力なり

chi wa chikara nari

El conocimiento es la mayor fuente de poder para los seres humanos.

+

知恵は万代の宝

chie wa bandai no takara

El conocimiento y la sabiduría son tesoros eternos cuyo valor trasciende las generaciones.

+

知音

chi in

Un amigo íntimo que comprende verdaderamente el corazón de uno o la esencia real de su obra.

+

魑魅魍魎

chimi mou ryou

Término para diversos monstruos, o metáfora de personas misteriosas y malvadas que conspiran en secreto para beneficio personal.

+

沈黙は金

chinmoku wa kane

Permanecer en silencio es a veces más valioso que hablar con elocuencia.

+

散る桜残る桜も散る桜

chiru sakura nokoru sakura mo chiru sakura

Así como todas las flores de cerezo terminan cayendo, toda vida humana debe llegar a su fin.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Un pequeño regalo dado con devoción sincera es mucho más valioso que un regalo lujoso dado por apariencia.

+

朝三暮四

chou san bo shi

Centrarse en diferencias superficiales sin darse cuenta de que el resultado final es exactamente el mismo.

+

長所は短所

chousho wa tansho

Las fortalezas de una persona también pueden verse como debilidades según la perspectiva y el contexto.

+

忠言は耳に逆らう

chugen wa mimi ni sakarau

El consejo sincero es difícil de escuchar y de aceptar.

+

大同小異

daidou shoui

Aunque existen pequeñas diferencias, las cosas son esencialmente iguales.

+

大隠は朝市に隠る

daiin wa choshi ni kakuru

Un sabio no necesita retirarse a las montañas, sino que puede permanecer imperturbable incluso en una ciudad bulliciosa.

+

大胆不敵

daitan futeki

Poseer un gran valor y no mostrar temor ante el peligro o las dificultades.

+

男女七歳にして席を同じうせず

danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezu

Una enseñanza confuciana que indica que los niños y las niñas deben separarse a partir de los siete años para mantener el decoro y la distinción moral.

+

泥中の蓮

deichuu no hachisu

Mantener la integridad y la pureza de carácter incluso en un entorno corrupto o difícil.

+

同工異曲

dou kou i kyoku

Describe cosas que tienen diferentes apariencias o métodos pero comparten en esencia el mismo contenido o calidad.

+

易簀

eki saku

Término respetuoso utilizado para describir el fallecimiento de una persona de gran virtud, conocimiento o sabiduría.