Proverbio / Kotowaza
同工異曲
Describe cosas que tienen diferentes apariencias o métodos pero comparten en esencia el mismo contenido o calidad.
misma mano de obra, diferente melodía
Respuesta breve
Describe cosas que tienen diferentes apariencias o métodos pero comparten en esencia el mismo contenido o calidad.
- Imagen Literal
- misma mano de obra, diferente melodía
- Comparación en inglés
- Different in form but the same in content
- Uso
- Se usa al comparar productos, obras creativas o ideas que parecen diferentes a primera vista pero resultan ser muy similares en su mensaje central o función.
Significado
Originalmente usado en la crítica literaria china para describir obras con habilidades similares pero resultados diferentes, esta expresión ahora describe cosas que parecen diferentes superficialmente pero son fundamentalmente iguales. Puede usarse para señalar que a pesar de pequeñas variaciones en el estilo o la presentación, la sustancia subyacente permanece sin cambios.
Imagen Literal
misma mano de obra, diferente melodía
Equivalentes en inglés
Different in form but the same in content
Six of one and half a dozen of the other
Uso
Se usa al comparar productos, obras creativas o ideas que parecen diferentes a primera vista pero resultan ser muy similares en su mensaje central o función.
Matiz
Puede usarse en contextos analíticos o críticos para resaltar la falta de diferencia fundamental.
Ejemplos
あの二人の小説は同工異曲で、文体は全く違うが、伝えようとしているメッセージは同じだ。
Las novelas de esos dos son esencialmente iguales; aunque los estilos de escritura son completamente diferentes, el mensaje que intentan transmitir es idéntico.
各社の新製品を比べてみると、同工異曲で、見た目は異なるが基本的な機能はほぼ同じだった。
Al comparar los nuevos productos de cada empresa, eran todos muy similares: diferentes en apariencia, pero las funciones básicas eran casi las mismas.
政党が違っても、同工異曲というか、根本的な政策はどこも似たようなものだ。
Aunque los partidos políticos sean diferentes, son más de lo mismo; sus políticas fundamentales son similares sin importar dónde se mire.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Este es un modismo de cuatro caracteres (yojijukugo) que utiliza kanji y una estructura formal típica de contextos literarios o profesionales.
同
どう / dou
mismo
工
こう / kou
habilidad; mano de obra
異
い / i
diferente
曲
きょく / kyoku
melodía; composición
Perfil de Uso
Nota de uso: Ten cuidado al usarlo para describir el trabajo de alguien, ya que puede implicar que su creación carece de originalidad.
Riesgo de Error
No asumas que esto solo se aplica a la música; aunque 'kyoku' significa melodía, en este contexto se refiere al contenido o esencia más amplia de cualquier obra o idea.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Este modismo de cuatro caracteres se origina en la crítica literaria china. En su contexto original, '工' (kou) se refería a la habilidad o método utilizado, mientras que '曲' (kyoku) se refería al contenido o melodía de la obra. Inicialmente describía obras donde el nivel de habilidad técnica era similar pero las melodías o composiciones resultantes eran diferentes. Con el tiempo, el significado cambió para describir cosas que parecen diferentes superficialmente pero son esencialmente similares en contenido.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.