Proverbe / Kotowaza
同工異曲
Décrit des choses qui ont des apparences ou des méthodes différentes mais partagent essentiellement le même contenu ou la même qualité.
même travail, mélodie différente
Réponse rapide
Décrit des choses qui ont des apparences ou des méthodes différentes mais partagent essentiellement le même contenu ou la même qualité.
- Image Littérale
- même travail, mélodie différente
- Comparaison anglaise
- Different in form but the same in content
- Emploi
- À utiliser pour comparer des produits, des œuvres créatives ou des idées qui semblent différents au premier abord mais s'avèrent très similaires dans leur message central ou leur fonction.
Sens
À l'origine utilisé dans la critique littéraire chinoise pour décrire des œuvres ayant une habileté similaire mais des résultats différents, cette expression décrit maintenant des choses qui semblent différentes en surface mais sont fondamentalement semblables. Elle peut être utilisée pour souligner que malgré des variations mineures de style ou de présentation, la substance sous-jacente reste inchangée.
Image Littérale
même travail, mélodie différente
Équivalents en anglais
Different in form but the same in content
Six of one and half a dozen of the other
Emploi
À utiliser pour comparer des produits, des œuvres créatives ou des idées qui semblent différents au premier abord mais s'avèrent très similaires dans leur message central ou leur fonction.
Nuance
Peut être utilisé dans des contextes analytiques ou critiques pour souligner l'absence de différence fondamentale.
Exemples
あの二人の小説は同工異曲で、文体は全く違うが、伝えようとしているメッセージは同じだ。
Les romans de ces deux-là sont essentiellement les mêmes ; bien que les styles d'écriture soient complètement différents, le message qu'ils essaient de transmettre est identique.
各社の新製品を比べてみると、同工異曲で、見た目は異なるが基本的な機能はほぼ同じだった。
En comparant les nouveaux produits de chaque entreprise, ils étaient tous très similaires — différents en apparence, mais les fonctions de base étaient les mêmes.
政党が違っても、同工異曲というか、根本的な政策はどこも似たようなものだ。
Même si les partis politiques sont différents, c'est du pareil au même ; leurs politiques fondamentales sont similaires, peu importe où l'on regarde.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Il s'agit d'un idiome à quatre caractères (yojijukugo) utilisant des kanji formels et une structure formelle typique des contextes littéraires ou professionnels.
同
どう / dou
même
工
こう / kou
talent ; travail
異
い / i
différent
曲
きょく / kyoku
mélodie ; composition
Profil d’Usage
Note d’usage: Soyez prudent lorsque vous l'utilisez pour décrire le travail de quelqu'un, car cela peut impliquer que sa création manque d'originalité.
Risque d’erreur
Ne supposez pas que cela ne s'applique qu'à la musique ; bien que 'kyoku' signifie mélodie, dans ce contexte, cela fait référence au contenu ou à l'essence plus large de toute œuvre ou idée.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cet idiome à quatre caractères est issu de la critique littéraire chinoise. Dans son contexte d'origine, '工' (kou) faisait référence à la technique ou à la méthode utilisée, tandis que '曲' (kyoku) désignait le contenu ou la mélodie de l'œuvre. Il décrivait initialement des œuvres dont le niveau de compétence technique était similaire mais dont les mélodies ou compositions résultantes étaient différentes. Au fil du temps, le sens a évolué pour décrire des choses qui semblent différentes en surface mais dont le contenu est essentiellement similaire.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.